{113.} 2 Late Medieval Latin Hymn in Hungarian song literature

a) András Vásárhelyi’s Hymn to Mary from 1508 (first printed publication in the Cantus Catholici, 1651)

Angyaloknak Nagyságos Asszonya, Ur Jézusnak dicsőséges Anyja.

Angyaloknak Nagyságos Asszonya, Ur Jézusnak dicsőséges Anyja.
Mennyországnak Királyné Asszonya. Paradicsomnak megnyitott kapuja.

b) Hymn to Mary from the 16th and 17th centuries (Cantus Catholici, 1651)

c) Folk variant (Kodály’s Transylvanian collection)

Felvitetett magas Mennyországban, Angyali szép örvendetes házban.

Felvitetett magas Mennyországban, Angyali szép örvendetes házban.
Angyaloknak királné asszonya, Ur Jézusnak dicsőségës anyja.
Ez nap a Szűz nagy menyasszonyságban, Az Istennek drága hajlékában.
Mënnyországnak fëlségës asszonya, Paradicsom megnyitott kapuja.

d) Sebestyén Tinódi: A Lesson for Lietunants (1550)

Seregök közt kik vagytok hadnagyok, Kerösztyén hitöt az kik vallotok,

Seregök közt kik vagytok hadnagyok, Kerösztyén hitöt az kik vallotok,
Igyetökben nyerni ha akartok, Hallgassátok, ezt megtanuljátok.

e) Traces of the rhytmic from in a present-day folk melody (Kodály’s Transdanubian collection)

A bolhási kertek alatt, De sok utak vannak arra, kata,

A bolhási kertek alatt, De sok utak vannak arra, kata,
Minden legény egyet csinál, Kijön az babájáhol jár, kata.