A derű órái
(1954–1957)
Az utolsó évek
1
Szabó Lőrinc visszatérése az irodalmi életbe nem volt
olyan látványos, mint a jobboldali múltját nyilvánosan megbánó Erdélyi
Józsefé, vagy olyan hatásos, mint a Hazai tükörrel
mindjárt országos sikert, az Írószövetség elnökségébe való beválasztást
elérő Tamásié, de olyan problémákkal terhes sem, mint a sokat és
sokféleképp vitatott Galilei-drámával megszólaló Németh Lászlóé,
aki a történelmi témában mindjárt az értelmiség legégetőbb kérdéséhez szól
hozzá. És tulajdonképpen nem is visszatérésről van szó az ő esetében:
hiszen résztvevője volt, ha csak fordítóként is, az irodalmi életnek. Épp
ezért saját műveivel való jelentkezése is lassúbb, fokozatosabb lett.
Természeti és ,magán’-témájú versekkel jelentkezik, ezek maradtak még
1949-ből kiadatlanok, és ilyenekkel folytatja alkotói pályáját 1953-ban
is. Az egyetlen közéleti igényű vállalkozását, a Vereség
után című verset sem baráti, sem hivatalos helyek nem javallják
a nyilvánosság elé, így az elkövetkező évek politikai viharaiból továbbra
is kimaradva, az életében adódó utolsó alkotói lehetőséget kihasználva
igyekszik életművét kiteljesíteni és publikálással tető alá hozni.
Jelentős változást hoz 1954 a költő életében. Az
eddigi műfordítások jó része ekkorra érik megjelenéssé, ezt honorálja az
ez év április 4-én kapott József Attila-díj első fokozata, amelyet
névlegesen éppen az előző évi visszaté [456. o.] rését jelentő
Majakovszkij-fordításaiért kapott. És jelentőset lépett előre a hivatalos
elismertségben költőként is: „Megjelent az új, négy kötetre
szétosztott Hét évszázad magyar versei is, javított
változata annak a szörnyű első kiadásnak: ebben már nem két és fél versem
van benne, hanem valami tizenhat. (Gyulának kb. 30, József A.-nak kb.
90.)” – írja Lipták Gábornak az év végén, december 22-én. Megnyílnak ezen
kívül a publikációs lehetőségek ismét a költő előtt: folyóiratok,
rádiószereplés, irodalmi esteken való részvétel jelzi, hogy az alkotót
értékének megfelelően kezdik becsülni. Ennek az alkotói fellélegzésnek
ritmusát zavarja meg azután a súlyos betegség, a második szívtrombózis
1954 végén, mely után már minden tervezgetésébe beleszövi a végrendelkezés
szövegét is. Élete utolsó két és fél éve tragikus kettőshangzattá válik:
állandó reménykedés és kapkodó összegezés; újat akarás és búcsúzás
egyszerre.
2
A költő végül is 1954-ben jut a nyilvánosság
elé. Először a Művelt Nép közli, illusztrálva április
25-én A forzicia éneke című versét. A
Kisdobos áprilisi számában a
Vadliba, a júniusiban a Vakáció
előtt és az augusztusiban az Országos eső
jelenik meg. A reprezentatív bemutatkozás azután ismét a
Csillagban történik. A Csillag
májusi számában még csak a szovjet költők antológiájának bővített
kiadásába fordított újabb versek csokrával, de a júniusi számban már öt
saját verssel szerepel: Májusi orgonaszag,
Kisörsi nádas, Januáréji olvadás,
Ébredés, Valami szép. Az [457. o.] 1954- júniusi
Csillagbeli megjelenése után már ezt írhatja: „A
Válasz megszűnése óta, itt-ott öt esztendeje, semmim
se jelent meg jelentősebb helyen, s most persze kellő feltűnést keltett,
és kaptam rájuk néhány megrendítően jóleső levelet.” (Július 2.
Baumgartneréknek.)
A megszaporodott közlési igény lesz 1954 elején
inspirálója. Az év első felében saját verseinek alkalmi sorát írja. Az
újévi galyai pihenésük termése a hagyatékában két változatban szereplő
vers: az Újévi katica a hegytetőn, illetőleg az
1954-es dátummal az 1960-as Összegyűjtött versei óta
köteteiben közölt Újévi katica; majd A
forzicia éneke, Országos eső,
Vadliba, Nyár, Valami
szép (március 17.), és az április 14-i levelében említett,
önmagának készített fordítás, Hölty Májusi éjszaka
című verse. Végül a sort a július 25-én Igalon elkezdett és augusztus
12-én Ábrahámhegyen befejezett verse zárja, a Vereség
után című.
Szinte mindegyik levele valamely közlésről számol be.
Az 1954. július 22-én Igalról Bernáthéknak küldött levél például egy egész
csokrot gyűjt össze a publikációkból: „Illés Béla az Irod.
Újságban közölte már egy forró júliusi szonettemet
(Július csatája), s megvette azt a
Ficseri-füsti című versemet, amelyet láttak. A
Kisdobosban esedékes elsejére az Országos
eső s egy s más a Magyar Nemzetben.” Ekkor
még az sem vált ki dohogást belőle, hogy egyik versét a Magyar
Nemzet nem közli, sőt, megértően fogadja a hírt: „Az árvíz,
sajnos, olyan irányban köti le, olyan irányba terelte az eső-hangulatot,
hogy nagyon tartok tőle: Zelk még közli az Országos
esőt, de a M. Nemzet már nem fogja. (Ez nemcsak anyagilag nagy
kár!) Újság nem igen közölhet egy nem aktuális tárgyú, kedvesen
megtárgyalt témát, mikor a téma igen kevéssé kedves következménye ilyen
erőteljesen aktuális.” (Feleségéhez, július 24-én írt leveléből.) [458. o.]
Tulajdonképpen két nagy fordítói vállalkozás, két
vígjáték közé esik ez a viszonylagos költői termékenység: 1953 végén az
Ifjúsági Színház számára Shakespeare Vízkeresztjét
fordította, majd a nyár végén váratlan felkérésre Molière A nők
iskolájának fordításába temetkezik. Ugyanekkor a Faluszínház
állandó budapesti otthona megnyitójaként bemutatja az Ahogy
tetsziket, mint erről a Színház és Mozi
április 30-i száma Új színház Budapesten címen
beszámol. És az év végén jelenik meg a teljes egészében általa fordított
Tyutcsev Versek című kötet is. Mindez jelentősen
megjavítja a költőnek az utóbbi években eléggé siralmassá vált anyagi
helyzetét is.
Különösen örül a rádiószerepléseknek. Már az előző
évben, november 18-án a Petőfi rádión délután 15.40-kor bevezető előadást
tart egy Tu Fu-fordításműsor előtt: „Tőlem a rádió előadást kért, s vagy
12 darabot elmondat a fordításaimból, úgyhogy a számot a magaménak
tekinthetem.” Csak az bosszantja, hogy erről nem tudta időben értesíteni
barátait: „Ha a számot nem rakják előbbre az eredeti tervnél, akkor még
idejekorán kaptátok volna az értesítésemet, így azonban már lefutott az
egész, mire megkapjátok a híradásomat” – fűzi hozzá az értesítéshez a
Baumgartneréknek november 18-án küldött levélben. A kiadott rádióműsorban
ugyanis eredetileg Új Hajtás (fiatal írók és költők
művei) című adás szerepelt.
Az igazi örömet azután az jelenti, amikor végre saját
hangján is megszólalhat a rádióban. És ez éppen szülővárosával, Miskolccal
kötötte össze. A „miskolci adás” az a rádióműsor volt, amelyben a költő
mutatta be szülővárosát. A Zsurzs Éva rendezte műsort Tóbiás Áron
szerkesztette, aki így emlékezik az ötlet megszületéséről: „Egy ízben azt
a feladatot kaptam, hogy egyórás ünnepi műsort állítsak össze a
felszabadulásának tizedik évét ünneplő [459. o.] Miskolcról. Minden együtt volt
már: a százezer éves ősember s a 44-es MOKÁN-partizánok, a csörömpölő,
Pestről kirostált villamos, s a Szinva törékeny fahídja, az óriási
búzavásártér s a diósgyőri roppant kohó-óriások, a kékzöld mezők, a
tapolcai tó és liget, az Avas csalogató borpincéje – csak még egy bujkáló
verssor tért vissza mindig: ,Szülővárosom, sose lesz szemed kóbor fiadon?’
Szabó Lőrinc kért bebocsátást a miskolci ünnepi műsorba. Az a költő, ki a
felszabadulás után nem szólalt meg a rádióban, a verseit is alig hallhatta
a nagyközönség. Vele szerettem volna indítani, a tegnapi városról szólva
az egyórás, szavakba, hangokba foglalt körképet.” (Szabó Lőrinc
hangszalagon. Új írás, 1964. 9. sz.) A
műsor a Kossuth rádión, december 3-án 20.20-kor hangzott el Az
Avas alján... címen.[1] A
költő táviratot, üzenetet küld barátainak, hadd hallhassák ezt a
szereplését: „Ez volt, pénteken este, az első alkalom tíz kerek esztendő
után, hogy a saját hangomon lehetett hallani a rádióban!” – írja december
6-án Tompa Kálmánnak, aki akkor hosszabb ideig a balatonfüredi
szívkórházban kezeltette magát. Majd kiegészíti a távolba szakadt
ismerősökkel való összeköttetés gondolatával a Baumgartneréknek küldött
december 9-i levelében: „talán istentelen messzeségben, nagy vizeken túl
is akadt ismeretlen-ismerős, akinek ez volt az első testileg adott
életjelem”. És örömmel teszi hozzá: „Most már talán nem lesz oly ritkaság
az efféle, például e percben hívott fel a Rádió, hogy egy kis Tóth
Árpád-emlékezésemet személyesen mondjam el. Jövő szerdán veszik fel;
leadási időpont az eddigiek szerint: dec. 29. 15.20-tól 16 óráig a
Kossuthon. Az én emlékezésem kb. 8–10 perc lesz.”
Emlékezéseket ad közre azután a
Csillagban is: 1954 decemberében az Utolsó
napom „Lajos bátyám”mal címűt a Nagy Lajos-emlékszámban, majd a
februári számban a [460. o.] Tóth Árpádról szólót. És közben:
az 1955. januári Csillag-számban tíz fordítás: Szilva
Kaputikján, a kitűnő örmény költőnő verseiből. Mint Lipták Gábornak 1954.
december 22-én írja: „A Nagy Lajos-cikket sokan megemlegették; a januári
számban tíz Kaputikján-fordításocskám jön. Ha száz kezem volna meg három
fejem, akkor se győzném a munkát.”
Az utazás, a nyilvános írói szereplés is újabb
lehetőségeket nyit meg számára: Győrbe és Sopronba látogat, majd
ifjúságának színtereit látogatja végig Illyések társaságában. Egy dátum
nélküli levelében az 1954. őszi körutazásról számol be Tompa Kálmánnak:
„Volt egy debreceni utazásom, Gyuláékat kísértem el, mint egykori
bennszülött a fogadott pátriámba, hogy kalauzuk legyek olyan gyerekkori
tájakon, amelyek kissé ismeretesek pl. a
Tücsökzenéből. Őneki volt csak dolga: a volt Dóczy-
(mostantól fogva Kossuth-leánygimnázium) Kossuth-ünnepségén szerepelt,
melynek során a Fáklyalángot is felújította a
Csokonai-színház. Megnéztünk mindent, ami kellett s egyet-mást, ami
privát-érdekesség volt csupán, így két egykori lakásunkat is, meg a
vargakerti ,tavakat’: borzasztó, micsoda szennypocsolyákká degradálta őket
a sok vasúti salakhegy terjeszkedése! Csíbornak, tarajos gőtének nyoma sem
volt bennük. Ugyanígy kihaltak a másik lakásunkból az egykori szép
szomszédlánykák… Vissza aztán a sofőr jóvoltából egy éktelen nagy
kanyarral Nyíregyházán, Tokajon, Miskolcon – Zoltán bátyámék! – és végül
Lillafüreden és a Bükkön át jöttünk. Nagy mulasztása volt az életemnek, s
bizonyára a tiednek is, hogy olyan keveset jártuk azt a páratlan vidéket:
káprázatosan szép és gazdag volt a táj az ősz színeiben és saját
örökkévaló hegyeiben-völgyeiben, keresztvölgyeiben, szakadékaiban,
tisztásaiban, erdeiben meg amije csak van egy komoly hegységnek.”[2] [461. o.]
Ugyancsak ezen az őszön „pár hete voltam a
Csillagékkal, mégpedig fogadott szülővárosomban,
Balassagyarmaton. Oda szívesen mentem a sok gyerekkori emlék miatt; és
mert hozzá még külön autót adtak nekünk és Illyéséknek” – írja
Baumgartneréknak, december 9-én. A nagysikerű irodalmi esten felolvasta a
Vereség után című ,futball-versét’. Feleségével pedig
végigjárja a Tücsökzenéből jól ismert tájakat, és a
ligetet, ahol azóta 1977. március 30-án az országban elsőként állították
fel mellszobrát, Borsos Miklós alkotását.
,Esemény’ lett Szabó Lőrinc költői újramegjelenése,
sikere. A József Attila-díjjal való kitüntetése alkalmából Parádfürdőről
küldött üdvözlőlapot az éppen ott tartózkodó főszerkesztő, Illés Béla mellett a fiatal nemzedék
egyik legjellegzetesebb képviselője, az akkor, ott írt versével utóbb
vitát kiváltó Csoóri Sándor írja alá. Régi és újabb barátai egyaránt
nyilvántartják újrajelentkezését. Az ekkor már súlyos beteg ifjúkori
barát, a Tücsökzene bátyuskája, Oltványi Imre, fia
felolvasásából értesül a Művelt Népben megjelent első
saját Szabó Lőrinc-versről, ehhez gratulál 1954. április 27-én. Lipták
Gábor május 16-i levelében nyugtázza: „A rádióban jövő héten viszont úgy
látom eredeti Szabó Lőrinc-vers lesz.” – Egy tematikus összeállításban a
Versek az orvosokról műsorban május 21-én hangzik el a
vers a Petőfi rádióban. 1954- július 24-i, feleségéhez Igalról küldött
levelében Bari, azaz Baránszky Jób László meghívásáról számol be: „És Bari
is írt, függetlenül még az én lapomtól, viccesen és csalogatva, és a
Ficseri-füstit emlegetve, melyet úton-útfélen
felolvas.” Nem sokkal később már személyes vershallgatásra gyűlnek köré
barátai: „Este szalonnát sütöttünk, majd [Illyés] Gyuláék átjöttek az én
kézirataim kedvéért Bariékhoz. A Kisdobos-beli,
közlést már tudtam a nagy [Baránszky Jób] Lászlótól, [462. o.] aki Pestről, ahova fel kellett
ugrania, hazajövet a vonaton látta valakinél. Az Irod.
Újságban nem jött s dicséri – tán majd legközelebb. A
verseknek László nagy reklámot csapott, Gyula is megfelelően értékelte
őket.” (Feleségének írt beszámolója, 1954. augusztus 2-án.) És hadd
idézzünk egy távolabbi ismerőst, aki ez évek legkitűnőbb Szabó
Lőrinc-versét olvasva, szükségét érezte, hogy magánlevélben a költő lánya
közvetítésével valljon, Thurzó Gábor 1954. június 28-án ezt írja: „Kedves
Klári, két napja tűnődöm, izgatottan és felzaklatva, hogyan köszönhetném
meg apádnak a Májusi orgonaszagot. Nem merek néhány
szóval sem a szeme elé kerülni, szégyellném magamat előtte, így téged
kérlek, mondd meg neki, hogy ekkora versélményben a Semmiért
Egészen óta nem volt részem, sőt olvasói életemben is csak
egyszer-kétszer. Amióta elolvastam, újra tudom, hogy érdemes élni. Bocsáss
meg!”
3
Mégis ez a látszólag idilli helytalálás a politikai
élet akkori gyors változásainak is függvénye volt. Szabó Lőrinc, a költő
és a magánember, ha nem is akart tudomást venni a politika alkalmi
alakulásáról, mégis szubjektíven reagálnia kellett rá. Ugyanakkor
jellemzően apolitikus alkatára, nem politikai jellegében értékelte az
eseményeket, hanem csak műve befogadásának esélyeként érzékelte és
mérlegelte. „Saját válogatott kötetemet változatlanul ígéri a fáma, s
elsüllyeszti a süppedek” – írja Baumgartneréknak 1954. december 9-én. Így
azután, amikor újabb alkalmi verseinek sorát egy ,közéleti’ gesztussal
igyekszik megtol [463. o.] dani, nagyigényű vállalkozása a
többi vershez képest kevésbé kap méltánylást, sőt éppen alkotófolyamatában
is elkedvetleníti a nem várt és nem értett visszhang: „Most persze versek,
versek és versek szükségeltetnének, és nincs rá időm. Meg aztán a kedvemet
is eléggé elvette a tapasztalat, hogy a tinálatok kezdett és Ábrahámhegyen
befejezett ,futballvers’ úgy megrekedt az uralkodó közérzület
süppedékeiben” – panaszkodik idézett, Igalra küldött levelében. A Szabó
Lőrinc-i aszinkron egy jellegzetes megnyilvánulásával találkozhatunk ez
esetben is. Hasonlóan az 1940-ben írott katonaversekhez – csakhogy itt épp
ellenkező előjellel –, a közösség költőjeként kíván megszólalni. Maximális
erőráfordítással végül is kudarcot vall. A felbolydult közélet különböző
magyarázatot fűz a megnyilvánuláshoz, másrészt még mindig kísért a költő
régi megítélésének emléke: még baráti körben is tartanak a vers politikai
félremagyarázhatóságától. A bizonytalan politikai élet következtében a
vers elvszerű marxista értékelése elmaradt, hangsúlyainak különböző
értelmezése pedig a költő szubjektív jószándékát, közösségi szolgálatát
értékelni nem tudta. Ezért inkább eltekintettek akkor a vers közlésétől,
ezzel is felerősítve a vers körüli zavart, tápot adva a költemény
félremagyarázásának.
A vers a berni futball-világbajnokság döntőjében
elszenvedett vereség hatását mondja el. Első említését az augusztus 2-i,
Balatonfüredről a feleségének küldött levélben találjuk. Illyéséknek és
Baránszkynak olvassa fel „azt a két részt is, amelyet, még Igalon már
megírtam a ,Vereség után’-ból. Az igen különleges darab lesz, ha el tudom
készíteni, négy részre tervezem. Talán Auréléknál! De igen-igen lassan
megy”. Ábrahámhegyen valóban befejezi a verset, és visszatérve
Balatonfüredre, baráti körben bemutatja: „Tegnap este megint felolvasás
volt Liptákéknál, egy [464. o.] sereg orvostanár volt ott, köztük
Pommersheimék. A szokottnál is nagyobb tetszés súgta, hogy, úgy
éjféltájban, váratlanul kipróbáljam rajtuk a sportverset: egészen
rendkívüli hatást keltett. Aztán Pommersheim hozott haza a kocsiján, mert
már éjfél múlt, és rajtam nem volt felsőkabát, az idő pedig, a délutáni
viharos esővel, lehűlt. Szóval hát ez jó volt, egészen nagyszerű valami
,Százados ének’.”[3] (Augusztus
23-án a feleségéhez írott levelezőlapjából.)
De ezzel vége is a vers sikersorozatának. A napi
politikai események két oldalról is lehetetlenítették megjelenését.
Egyrészt a vereség hatására felkorbácsolt hangulat a sporteseményt
közvetlen politikai ütközőponttá nagyította, másrészt az irodalmi
életbe visszatérő Szabó Lőrinc közéleti állásfoglalásait a régi,
elvi szinten meg nem oldott polémiák szemszögéből vizsgálva még baráti
környezetben is különböző félreértésekre adhatott alkalmat. Mindezt
összegezte számára egy baráti beszélgetés, melyben Boldizsár Iván foglalta
össze aggályait, és amelyről augusztus 25-én számol be feleségének. „B.
főszerkesztő pedig egyenesen a berni verset kérte látni, amelyről a
professzorest hallgatóitól hallott. Hát felolvastam, s a hatás igen
meglepő volt. Legrosszabb várakozásaim se álmodták volna, hogy B. mire
tudott, rémes tárgy-, vagyis helyzetismereténél fogva, barátilag
figyelmeztetni. Magam sem akarom az érveket, illetve a hangulati érveket,
melyeknek csak most éreztem a súlyát, összegezni. A rádiónál, mondta… ha
százszor jóváhagynák is, ha előre legfőbb helyen is jóváhagynák, az még
mindig nem volna biztosíték a támadások kivédésére. Legnagyobb meglepetés
a ,Siker nagy himnusza’ körül ért: az a főbaj. Nem részletezem a dolgot.
Hát erre igazán nem lehetett gondolni. Provokál, mondta. (Ugyanezt Lipták
is már előbb, csak hát ő csacsi [465. o.] módon.) További pontok: a
,hadvert nép’, amelyet azonban – bár ezt más politikai kifogás éri
– kevésbé fenyeget dühös visszhang, véli, úgyhogy tán még ,maradhatna is’.
Ugyancsak ,maradhat’ a legenyhébb, ,Csaba királyfi’. Hogy mit, mért,
hogyan lehetne tenni, azzal telt az idő majdnem éjfél után egyig.
Rámutatott B. arra, hogy micsoda aprólékos nagyítóüvegezés fog itt, az
első ,közéleti’ versemnél demokrata oldalról megindulni, s mi volt már más
esetekben (nem nálam) máskor is. Mintha Gabusék ,legrosszabb’ vendégeinek
hátmögötti kibírhatatlanságai hangzottak volna el itt komoly formában. Ő
nem közölné a verset. Mindenesetre változtassak a szövegen, ajánlott
levélben feladva a Rádiónak a változtatást. A ,Siker nagy himnuszát’ nem
lehet meghagyni, olyan képzeteket kelt! E ponton olyan megbecsülést fognak
látni, amit a hivatalosság talán csak helyreigazít (ahogy a ,hadvert
népet’ is), a további demokrata-világ azonban – és itt saját nevében is
beszélt, nyilván – föltétlenül úgy fog fel, hogy elölről kezdődik a tíz
évvel ezelőtti hangulat ellenem… Mondom, nem lehet azt összefoglalni,
mennyi minden egybefutott... A vers fontos, érdekes, nagy voltáról csak
ezután esett elismerő szó, annyira izgalomba jött mindenki a hozzátársuló
gondolatoktól. Hogy a professzoroknak úgy tetszett, azt is – kimondatlanul
– rossz jelnek fogták fel, gondolom. Mit mondjak? Oda minden nyugalmam.”
Ennyi a vita tényvázlata, ezt követi az alkotó
meditációja: „Egész éjjel tűrhető megoldáson töprengtem. Nekem igazán nem
volt semmi olyan érzésem a megszerkesztéskor, hogy a ,És kint már dördült
a Siker nagy himnusza’ kifejezésben a Deutschland-Lied iránt megbecsülést
fejezek ki. Hiszen két világháborús vereség minden olyasmi ellen
hatalmasan szól, hogy a német himnusz = siker-himnusz! Itt csak a
futballgyőzelem végaktusánál felhang [466. o.] zott dalról van szó, mint
ténylegesen megtartott zárószámról. Mindegy! És lassan mindenki
egyetértett B. súlyos aggályával. Ah, nincs ennek vége… Pedig nagyon
baráti aggály volt minden.”
Ezután néhány változtatást ír le; „Már most, arra
gondoltam, hogy a II. rész záró két sora hangozzék el így: ,S kint dördült a győztes Siker
kürtvihara.’
(Vagy: tapsvihara.) A ,hadvert nép’ helyett legyen ez az I. rész 4.
sorában: ,még ájult nép.’
(ütemhiba így sincs!) A ,Csaba királyfi’ maradjon; nélküle nincs emelt
zárás, és az egész felborul.”
Ezután néhány utasítás, kinek, hogyan juttassák el a
változtatást. De még másnap, a levélírás végén sem szűnik a sokkhatás:
„Ismétlem, sehol ne említsenek semmit, s a szövegváltoztatáshoz ne adjanak
indokolást. Ne tűnjék ez fel valami vészes takarodónak. Hiszen nem is
az.”
Hatása? „Én nem árultam el, mennyire le vagyok verve,
de nyilván lerítt rólam, hogy perplex vagyok. Nem tudom, mit teszek ma.
Mindenesetre erőszakolom a zavartalan munkát. De hogy ver a szívem! Oda
minden erőm.”
És valóban, a vers megjelenése esetén nem az elvi
elemzés és esztétikai értékelés volt várható, hanem a személyes megítélés
és az aktuálpolitikai fogadtatás. Mint ahogy a beszámoló levél
utóirataként szinte az egész vita poénjaként visszacsengett a várható
fogadtatás baráti hang [467. o.] szerelésben: „B. szerint a
versben ,alig van szó futballról, sportról; politikai vers’. ,És tíz év
alatt semmi se történt, amit szóvá teszek, csak Bern?’ Egyéb aggály az
említetteken kívül nem volt.”
Így már érthető a néhány lakonikus sor, amellyel a
vers befejezéséről ábrahámhegyi vendéglátóit tudósítja augusztus 31-én: „A
maguk házában (érzésem szerint pompásan) folytattam és lezártam a nagy
berni verset. (Hihetetlennek találtam aztán a dolgot, hogy alighanem
,használhatatlan’…sic transit…).”
A kedvetlenség, amit ez a kudarc okozott, mutatkozik
meg, ahogy ,elfelejtkezik’ erről a versről. Képes Géza – akinek a Rádióhoz
küldte a költő e verset – utóbb, a Kortárs 1964.
márciusi számában adja közre végül, megjegyezve: „A verset elhozta nekem –
a rádió irodalmi osztályát vezettem akkor. Műsorra is akartam tűzni a
verset, de a vezetőségnek az volt a véleménye, hogy ezzel az eseménnyel ne
foglalkozzunk többé, még ilyen formában sem. Ezt akkor közöltem a
költővel, akit láthatólag lehangolt a hír, de aztán csak legyintett rá, s
a verset nem kérte vissza. Azelőtt több ízben tapasztaltam, milyen
aprólékos gonddal kezeli Szabó Lőrinc a kéziratait. Az eredetit és a
másolatokat külön dossziékban tartotta, s ha közlés végett átadott
valakinek egy vagy több verset: a dossziéba, ahonnan kivette őket,
pontosan bejegyezte, hogy hova adta. Másik két dosszié még őrizte a többi
másolatot. Nem volt tehát fontos, hogy visszakapjon egy példányt, hisz
maradt még a versből két vagy három másolat otthon. De ezzel a verssel,
úgy látszik, valami baleset történt. A költő halála után megjelent
gyűjteményes kiadásban nem szerepelt.”
A baleset: nem a vers elvesztése. Hiszen Igalra is,
Ábrahámhegyre is elküldte a vers pontos kéziratát. Csak az [468. o.] 1960-as gyűjteményes kötet
összeállításánál még részben érvényesültek azok a személyes és aktualizáló
szempontok, amelyek a vers időbeni közlését is akadályozták.
4
Mégis, a kellemetlen záróakkord ellenére is,
termékenynek mondhatjuk 1954 első felét. Ő maga, ,balatonozós’ útjára
készülve is így értékeli ezeket a hónapokat, Lipták Gábornak írva, július
15-én: „Az utóbbi napokban rettentő sok mindent intéztem, ebből tudom,
hogy mégis itt a nyár, s hogy mégis indulhatok végre… Szörnyű, hogy
mennyit kell majd fordítanom ebben a fél évben: 1954 első felét lényegében
saját versekre tékozoltam, s most már csattan az ostor, már most is
csattan, nemcsak a végén! Jaj nekem…”
Az év jelentősebb fordításai Shakespeare jegyében
telnek. 1953 végén lefordította az Ifjúsági Színház számára a
Vízkeresztet, amelyhez külön prológust is írt (ez
utóbbit 1955. május 8-án, mint erről ezen a napon Liptákéknak beszámol),
majd megigazította a két Vörösmarty-fordítást, előbb a Julius
Caesart, utóbb a Leart. Ezután került sor a
saját, régebbi fordításai átjavítására. A Szépirodalmi Kiadó is készül az
új teljes Shakespeare-re, valamint a Népművelési Intézet is kiad egy
népszerűsítő színdarabsorozatot.
Nyári útját Igalon kezdi, ahonnan július 21-én jelenti
feleségének: „előírásszerűen megjöttem”. Máris a „kőlugasban” üldögél, és
hozzáteszi: „Csak itt lehet pihenni, ez megint bebizonyosodik.” Július
24-én máris a munkáról [469. o.] számol be: „A Shakespeare-anyag
megjött, én is elkészültem vele, a napokban majd postázom. Lehet, hogy
szeptember táján akár már korrektúra is várható a Népművelési Intézettől,
illetve a Művelt Nép könyvkiadójától, amely ezt a ,Népszerű Drámák
Sorozatá’-t kiadja. Mindenesetre jó, hogy készen vagyok, hiszen eddig is
csak az késleltetett, hogy a Szépirodalmi Kiadó – a nagy, új Shakespeare
előkészítéseképpen – nem küldte el a javítandó kéziratot (csak, még
áprilisban, azokat a korrekciójavaslatokat, amelyeket Szenczi Miklós dr.
anglicista professzor tett). Ha most majd küldik a Szépirodalmi-kéziratot,
csak át kell vezetnem rá az itt elvégzett módosításokat, melyeket magamnak
külön följegyeztem s megőrzök. Még az idén ugyanúgy át kell majd
vizsgáltatniuk Domokos Jánoséknak még a Timont, a
Macbethet és a Troilus és
Cressidát is, s át kell javítanom nekem.” Az Ahogy
tetszik javításait egy régebbi kiadáson végzi, amelyet
Baumgartnerék könyvtárából kért el. Erre utal az új kötet dedikációja is:
„Csókynak hálás szeretettel egy régebbi kötetért, amelyből ezt a
kiadást szedték.”
Július 28-án azután elküldi az Ahogy
tetszik kéziratát, hozzákezd a „futballvershez”, majd 31-én
jelzi Bernáthéknak, hogy elindul, két napot Tihanyban tölt Baránszkyéknál,
és 2-án érkezik hozzájuk. Tihanyban tartja szalonnasütés közben az első
felolvasást a futballversből, és kap egy nagy, sürgős megbízatást
Illyéstől: „Gyulánál ugyanis tegnap egy új, fontos munkamegbízásom
adódott: postamunkaként le kellene fordítani Csatlós, azaz a Szépirodalmi
megbízásából Molière A nők iskolája c. vígjátékát.
Váratlan ügy, Csatlós több ok miatt járt lent, Gyula a kötet szerkesztője
és fontos előszóírója; s az eddigi fordítás miatt nagy csetepaté folyik
már rég Heltai és Vas I. közt, ezért kell új fordítás… Dátum: szept. 7.” –
írja feleségé [470. o.] nek, augusztus 2-i tihanyi
levelében. Éppen ezért hazautazik, felszereli magát a munkára, és pesti
sógornője, Mikes Margit és annak leánya társaságában utazik Ábrahámhegyre,
ahonnan augusztus 9-én számol be Pesten tartózkodó házigazdáinak
„szabályszerű” megérkezéséről és berendezkedéséről: „Már tegnap megkezdtem
a munkát, előbb befejezem a saját félkész munkámat, jól halad; azt hiszem,
holnapra készen lesz az egész. Akkor jön a Molière! A futballvers
befejezése és utóbb a balatonfüredi vitái késleltetik csak ezután. De
teljes odaadással nekifekszik a munkának. Nem is Liptákék vendégekkel
zajos házában lakik, hanem a szomszédban vesz ki szobát, Szakács
Józseféknél, a Horváth Mihály u. 22-ben. „Ez a kis szoba csendes, rendes,
a háziak szívélyesek, írtam, hogy az előszobában telefon is van? (Szakács
József) És írógép is van a házban. Szemközt, illetve a hátam megett, a
vasútállomás. Az utca a kikötő felé menet a vasúttól az első utca jobb
felé. A kert végéből látszik a tó csücske” – írja feleségének, augusztus
20-án. És mindig csak a munka, a nehéz munka menetéről tájékoztatja.
Augusztus 20.: „Reggel 7-től egy tagban dolgozom, s négy napon át jó
fegyelemben bírtam az iramot; remélem, tovább is bírom, másképp baj lenne.
Csak egy-két percre állok fel az asztaltól. Augusztus 23.: „egyenletesen
dolgozom, nagyjában tudom tartani az iramot”. Augusztus 30. (már ismét
Liptákéktól): „Most már nagyon roppangatok össze… napi ingásom igen nagy a
sorszámok tekintetében, s rosszul is számoltam eddig, mégpedig, sajnos, a
káromra. Máig 1156 sor van készen, még tehát 600 és valamennyi kell…
Embertelenül dolgozom, napi átlagom 14 és 120 közt van, vagyis eddig 75
sor körül mozog. Másodszor álmodom már, hogy a testem agyagszoborként
megrepedezett, s [471. o.] mindkét esetben úgy ébredtem,
hogy nem tudom, valóság-e a dolog.”
Végül is szeptember 8-án este, Bernáthéknak írva,
jelzi a munka végét: „Pestről írok, de csak pár órára hozott fel Füredről
Gyula alkalmi kocsija… Én A nők iskoláját tegnap
gépeléssel is befejeztem, most pihenek pár napot.” Feleségével együtt
Illyések vendégei lesznek Tihanyban, majd Liptákékhoz látogatnak. A költő
az őszt tihany-balatonfüredi barátainál tölti ezután.
A legnyomasztóbb tartozását készül törleszteni,
állandóan halogatva: a Krilov-fordításokat. 1954. március 11-én kapja a
szerződést, négyezer sorra, 1955. január 15-i határidővel. Május 8-án így
ír Liptákéknak erről: „Neki kell már látnom a rengeteg új Krilov-mesének
is: jól hangolt, hogy az első, amit a nyersfordítás a kezembe adott, azt a
sokat ígérő címet viseli, hogy: Szamarak a
Parnasszuson.” De, még Igalról is így ír Bernáthéknak: „De jó
volna itt saját magamnak dolgozni! Azonban a Krilovok szorítanak, s
egyelőre a Shakespeare”. (július 22.). Azután a Molière miatt halasztja
el: „Ez nálam sok mindent felfordít, megint halasztja a Krilovokat (amit
nem akarok híresztelni)” – írja feleségének augusztus 2-án. De december
9-én is még csak szorító feladatként emlegeti Baumgartneréknek írott
levelében a végül befejezetlen hagyott vállalkozást: „szörnyen befog a
munka, a rettentő sok könnyelműség most bosszulja meg rajtam magát –
fordítanom kell már végre a Krilovokat, a csaknem kétszáz verses
állatmesét: kisül a szemem tovább szédíteni baráti embereket, akiknél még
akkor vállaltam az ilyen terhes munkát, amikor nagyon örülhettem neki, s
akiket nem csaphatok be”. [472. o.]
5
Az évet a jó közérzet jellemzi. Lemezhallgatásról,
operajárásról szóló híradás majd mindegyik levelében szerepel. És mintha
egészsége is kevésbé lenne veszélyeztetve. Még a szokásos megfázásos
betegség is csak ironizálásra készti, ezzel szórakoztatja a szívét
Balatonfüreden kezeltető barátját, Tompa Kálmánt: „Persze, most távol
vagy, persze, most vagy távol, most, hogy megint leütött az (első)
influenza! Ha nem tudnám, hogy mint a vadak a boszorkánymesterükhöz, úgy
járunk csak hozzátok, doktorokhoz, olyan naiv hittel és megszeppenéssel,
valahányszor megbetegszünk, akkor jobban siránkoznék. Mert nincs igazi
bizalmam hozzátok, kedves képviselője számomra az Orvosi Karnak, tudod ezt
te is nagyon jól; csak hát jobb híján meg-megmártakozom, belülről, a ti
latin nevű szenteltvizeitekben. Jelen pillanatban a Fagifor nevűben. Mert
azt iszogatom itt, az ágyamban, hogy felszakadjon, megpuhuljon, olvadozni
kezdjen bennem a kőkemény fájdalom. Lázam nincs, hőemelkedés is csak
7,2-ig bátortalankodott föl az üveglépcsejében. De azért szörnyen kínoz ez
a förtelem, szigonyokkal szaggat, ahogy tegnapelőtt még a torkomat és
garatomat nyúzta vérespirosra és tartotta sóban-paprikában… Ez volt a
legrosszabb: amíg ki nem tört! Hű, de dagadt a fejem, de lötyögött benne a
sajgó, megolvadt ólom, ahogy mozdulatonkint mozdult és csapódott hozzá,
mint valami fájdalom-tenger, a koponyám belső… no, mondd már, mijéhez!...
hát mondjuk, hogy a koponyám belső barlangfalához, miközben le a mellig, a
szív alá hasgatott minden rázkódtatás, minden köhintés; pedig az volt sok!
És hogy égetett most a lélegzetvétel: egy költő azt mondaná, hogy láng [473. o.] szórókkal perzselte végig az
orrnyílásaimat, gégémet, fene-tudja-mimet! Mondom, neked, ha a
lelkiismeret úgy tudna gyötörni, ahogy a kezdeti influenza, kevesebbet
bűnözne az emberiség.” (Október 10.)
Szinte a „valami szép” receptje szerint készül a
leírás, várjuk, hogy verses változata is megszülessék. A „csak a derű
óráit számolom” életreceptje nem a bajok kizárását, elfeledését hirdeti,
hanem a bajok szépen elmondásának mesterségére tanítja a költőt. A
kedély, amellyel fogadja az élet tényeit, ekkor, 1954-ben alakul
életelvévé.
Ebben a szinte zavartalan derűben, a szokásos galyai
telelésre való készülés közben jön a váratlan, majdnem tragikus mozzanat,
december 30-án a második szívtrombózis. December 30-án hajnali 3 órakor
volt a roham kezdete, görcs, hányás voltak a tünetek. 3-tól negyed 5-ig 4
darab nitromint sem használt. A mentők január 1-én negyed 10-kor az
ORFI-ba szállították. Közben a két közvetlen orvos barát, Tompa Kálmán és
Bernáthné Pártos Alice doktorok mellett állandó orvosi és szakorvosi
felügyelet alatt áll, a Haynal-klinikáról Németh dr., a János-kórházból
pedig Halász dr. vizsgálja, ez utóbbi EKG-készüléket is hoz magával.
Rajtuk kívül a percre pontos eseménynaplóban Müller dr. és Réthly dr. neve
szerepel, A felvételi lapon a következő leírást találjuk: „Jelen panaszok:
3 nappal ezelőtt előzetes gyomorrontás után (hányás, hasmenés) heves
szívtáji fájdalom jelentkezett éjszaka, amely azóta csak enyhébben
jelentkezik, ma már megszűnt. Hőemelkedése volt. A roham alatt rendkívül
nyugtalan volt, Nitromint nem használt. – Ideges.”
1955. január 1-től február 1-ig az ORFI I.
belgyógyászati osztályán ápolták, dr. Pákozdy Károly főorvos
irányításával. 1955. február 1-től március 17-ig ugyanitt a [474. o.] C reumaosztályon, Bernáthné dr.
Pártos Alice főorvosnő kezelése alatt állt.
Betegségének (sőt betegségeinek!) leírását az itt
készített zárójelentésből ismerjük:
„Évek óta állnak fent angina pectorisos panaszok.
1951-ben elsőfali infarctusa volt. 1954. dec. 30-án hátsófali infarctust
kapott. Szigorú nyugalom, sedatív kezelés, 40 ampula athriphos + 40 amp B1
vit. 50 mg. injectiók mellett a beteg subjectíven jól érzi magát, a
klinikai tünetek fokozatos javulást mutatnak. Az injectiós kezelést
befejeztük. A beteg évek óta tartó polyarthralgiás panaszai miatt került
osztályunkra. Tekintettel a közelmúltban lezajlott szívinfarctusra,
rheumatológiai kezelése kénesvizes borogatásból, massage-ból,
histaminiontophoresisből és mozgógalván kezelésből állott. Évek óta ezen
kívül coli cystopyelitis áll fenn a betegnél. Itt tartózkodása alatt 3
vesekőrohama volt, melyekkel kapcsolatos fájdalmai domatrin+pantoponra
rövidesen szűntek. A vizelet bakteriológiai vizsgálatai atypicus coli
bacilusokat mutattak ki. A beteg általános állapota, vérnyomása, hőmenete,
pulsusa jó. Az utolsó napokban Cordiazol cseppek szedését is beszüntettük.
Egyedül mosakodik, öltözködik, borotválkozik, ezen műveletek óvatos
keresztülvitelére be van tanítva. De nem emelhet még minimális súlyt sem,
nem mehet fel lépcsőn még hosszú időn keresztül. Rövid ¼ órai sétára
szabadba is kimehet, vízszintes területen. Decompensatios tünete nincs.
Előreláthatólag óvatosan és fokozatosan emelhető a beteg önállósága e
hónap végétől kezdve, vagyis az infarctus kezdetétől számított 3 hónap
letelte után, de dolgozni, tárgyalni, a megszokott napi életbe visszatérni
csak 6 hónap után, vagyis júliustól kezdve szabad. Az izommassage kezelése
javallt. Tekintettel arra, hogy a III. 14-én elvégzett Ekg. a 3 hét
előttivel össze [475. o.] hasonlítva azt mutatja, hogy a
folyamat még nem állapodott meg, a beteg jelenlegi életmódjával szemben
további könnyítések a fent vázoltakon kívül prof. Unghváry véleménye
szerint sem volnának megengedhetők. A beteg kórházunkból való távozásakor
a II. szívinfarctus keletkezésétől számított 12-ik hétben van, melyből 7
hetet teljes ágynyugalomban töltött, 4 héten keresztül pedig fokozatosan
mobilizáltuk.”
Ezután ismét, mint 1952-ben, a Gellért fürdőbe kerül.
„Jelenleg a Gellért Szálló kórházában vagyok beutalva, de (privát
ráfizetéssel) szállodai kis külön szobám van; és állandó orvosi felügyelet
és kórházi koszt” – írja április 7-én boglári vendéglátójának, Kovács
Józsefnek, megküldve a pontos címét is: „Gellért Gyógyszálló, 344-es
szoba”. (Lásd: Laczkó András: Szabó Lőrinc három
levele. Somogyi Néplap, 1978. április
9.)
A kezelés történetét ekkori zárójelentése hátlapjára
tájékoztatásul írja le utolsó betegsége idején Bernáthné dr. Pártos Alice
1957. szeptember 14-én:
„A beteg 1955. márc. 17.–jul. 2-ig a Gellért fürdőben
volt további pihenés céljából, miután lakásán a teljes nyugalom és
lépcsőjárás kikerülése nem volt biztosítható. A Gellért fürdőben
gyógyszeres kezelést és enyhe massage-t kapott. 1955. VII. 2-től ismét
megszokott környezetébe, otthonába került. Stenokardiás panaszai elég
sűrűn jelentkeztek, melyek nitromintre jól szűntek. Időnként voltak
vesekőfájdalmai is, melyek atropin-papaverin után enyhültek.”
A veszélyes és súlyos betegség a vigasztalás mellett a
számvetés hangjait is kihívja barátaiból. A vészhír hallatára Németh
László, az előző évet szintén betegeskedéssel, a halálos baj előjelzésének
figyelésével töltő nemzedéktárs reagál először. Emelkedett hangú résztvevő
sorait sze [476. o.] rencsés poénnal zárja: a halál
felől az alkotásra és az élet javainak élvezetére fordítja a szót. A
profán befejezés mutatja: mennyire ismerte barátját, annak
életszemléletét.
„Kedves Lőrinc. Nem tudom szabad-e efféle levélkékkel
zaklatni most téged, de gyógyulásodban tán szívesen olvasod, hogy e nehéz
napokban nagy rokonérzéssel gondoltam rád. Hisz az üldöztetésben,
megaláztatásban, a félelemben, időnként az enyhülés reményében, majd a
legutóbbi évben a betegeskedésben is elég párhuzamos volt az életünk. S én
biztosra veszem, hogy bár a betegséget előbb kezdted, a halállal is
megvársz, s szívós természeted, mely egy friss trombózist lábon vitt be
Tihanyról Füredre, most is megsegít, s évek múlva egy szép verssel
viszonzod ezt a néhány prózai sort, megállapítva, hogy igazam volt. Olyan
szép az új télikabátod, el kell nyúznod még, Lőrinc. Ölel: Németh
László.”
Már jóval a betegség után, de szintén a halál
árnyékában látva a költőt, szinte egy halotti beszédet rögtönözve keresi
Szabó Lőrinc helyét irodalmunk nagyjai között baráti tanulmányában Illyés
Gyula:
„Négy-öt éve lehet, hogy egy nyárvégi vasárnap délután
ez a távirat érkezett egy tihanyi házba: Lőrinc meghalt, jöjj azonnal
Pestre.[4] Indultam nyomban;
ekkoriban kezdődtek Szabó Lőrinc riasztó, szívmerevítő trombózisai; egy
rohamánál – mely egy teljes éjszakát tartott – magam voltam, egymagamban,
tehetetlen ápolója, épp abban a házban, ahonnan most egy véletlen-hozta
baráti gépkocsi Pestre indított. Utaztam, de még nem fogtam fel a
veszteséget, sem az országét, sem a magamét. Az én képzeletem is reális.
Érd felé, a kezdődő alkonyatban a gondolatoknak szinte akaratunktól
függetlenül forgó monstre-tekercse ezt hozta a fejembe: a körülmények
szerint a sírnál nyilván nekem kell beszélnem. Kétszeresen is viszolyogtam
tőle, [477. o.] de beláttam, nem lesz kitérés. És
– kötelességtudás mániása – már igyekeztem is túl lenni az
elkerülhetetlenen; találgatni kezdtem, mit mondhatok. A temetői orációk
múzsája első mondatként ezt súgta: ,Gyászoló barátaim! A koporsóra, melyet
végtisztességtevőn körülállunk, azzal a gyanakvással tekinthetünk, vajon
nem a huszadik század első felének legnagyobb magyar költője fekszik-e
benne?’ Aztán ,helyesbítettem’ az időszakaszt: az ,Arany halálától a mai
napig tartó kor’-ra.” (Szabó Lőrinc 1956-os Válogatott
versei bevezetője, 47. l.)
Németh László a beteget nyugtatta, vigasztalta, és
próbált életkedvet szuggerálni a szenvedőbe, Illyés a betegség után
igyekszik olyan képet rajzolni a költő pályájáról, amely hosszú
mellőzés után a betegségből is felgyógyultnak ad elégtételt, és jelöli ki
méltó helyét. A fiktív gyászbeszéd csak ,költői fordulat’ maradt,
éppenhogy a készülő válogatott versek ajánlásává, a költő életrekeltésévé
válhatott. Ez esetben közvetlen szemtanú, Bernáth Aurél leírásából
ismerjük a költő reagálását:
„Ezerkilencszázötvenöt nyarán történt. Lőrinc nálunk
nyaralt a Balatonon. A Válogatott versek kötete volt
akkor megjelenendő, hosszú szünet után az első kötet, melynek anyagát
Illyés válogatta, és hozzá előszót is ígért. Egyik nap a kertben ülünk,
postás jön, és egy vastag levelet tesz le Lőrinc elé, Gyula előszavát.
Lőrinc mérhetetlenül nyugtalan lett. Fölugrott, s ide-oda topogott az
asztal körül. – Nem bírom elolvasni – mondta –, olvasd el te, s majd mondd
meg, milyen. Kezdtem magamban olvasni. De közben éreztem, hogy nem veszi
le szemét rólam, noha egy fél óráig is eltartott az olvasás. – Milyen? –
kérdezte, mikor meghatottan letettem ezt a meleg baráti szívvel és csodás
ésszel írt tanulmányt. – Óriási! – feleltem. – Egy szavam van csak rá:
óriási! – s áttoltam a köteget eléje. [478. o.]
Kezdte olvasni. Most már én figyeltem az ő arcát. Alig
tudott előrejutni. Visszalapozott, töprengett, rám nézett közben. Egy
óráig is eltarthatott, amíg elkészült az olvasással. De még utána is
horgasztotta fejét, amíg én nem vágtam oda: – Látod?... látod?...
ilyen barátod van neked! Ez aztán felszakította. Fölugrott az
asztaltól, és sírva, mint egy gyerek, kezdett föl-alá rohanni a kertben. –
Látod?! – ismételtem többször a szót, mert éreztem, hogy jót tesz neki a
sírás. Forogtam ott a kertben ezzel a síró gyerekkel. Mígnem egyszer csak
megállt. Csorgó könnyek közt kezdte a kezében levő írást vaksi szeméhez
vonni, s eszeveszetten lapozta az oldalakat. – Igen… igen… de ez itt… ez a
rész itt… ez azért nem egészen így van… – s ámuló szemem elé tolt egy
jelentéktelen kis részletet.” (Arcképvázlat Szabó
Lőrincről. 1959. in: A Múzsa körül. 77–78.
l.)
És ekkor kapcsolódik a baráti számvetésbe Bernáth
Aurél, aki elkezdi közismert portréját készíteni a költőről, amely azután
szintén a Válogatott verseiben kerül reprodukálásra.
De ennek története már a gyógyuló költővel kapcsolja össze, aki betegség
ide, betegség oda, mégiscsak elindult, 1955-ben is ,balatonozós’
útjára.
6
1955. július 18-án Bernáthéknak számol be utolsó
Gellért-béli napjairól és nyári terveiről: „Ami engem illet (mert még
mindig középpontjában vagyok az itthoni és baráti érdeklődésnek), közlöm,
hogy: 1. július 2.-ától kezdve privátszemélyként voltam a 344-ben; 2.
tőlem tel [479. o.] hetően mindenkinek küldettem
valamit; 3. semmi bajom közben nem volt, kivéve a maradék ízületi
gyulladást, de az is fejlődik vissza (melegvíz, enteros. sal.); 4. július
16-án hazajöttem a Gellértből; …Útra talán már elindulok. Tanácsait még
egyszer köszönettel vettem és csak annyiban mellőzöm, amennyiben az egész
életet jobban megvetem, mint gondolja. Több helyen leszek, Igalban esetleg
csak e hó végétől, aztán Tihanyban (szeptemberben) Klárával együtt
Gyuláéknál, és augusztus végén már esetleg rövidebb időre Liptákéknál. A
Balatonnál egyébként az idén már jártam egyszer: autón voltam a
Fellegvárban, ahová nagyon lassan, de gyalog mentem fel (59 lépcső); s
ugyanakkor Füreden is megfordultunk egy félórára.” Érthetetlen
nyugtalanság, idegesség vibrál a levélben, még a természet képei sem
tudják ezt ellenpontozni: „Gyönyörű nap van, az ég fénnyel és árnnyal és
ellentmondásokkal teli: verebek csiripelése mond ellent saját magának; de
engem nem érdekel az egész ügy.”
Ez a nyugtalanság az alkotásképtelenségben is
kifejeződik. Még „mindig a Gellértben” tartózkodva, június 14-én így ír
erről Baumgartneréknek: „Itt is elér már... a munka hajcsárkeze: készül az
új, végleges Shakespeare, karácsonyra, igen szép lesz; ez az, amivel
nyomorgatnak jelenleg, az átsimítás-javítás aprólékos dolgaival. Meg aztán
az ember beleesik soron kívül is egybe-másba, pl. én nemrég egy csomó Walt
Whitman-vers fordításába. Saját magam mintha inkább csak ,nem jutnék
hozzá’, hogy írjak a nyavalyáktól s az idegen munkáktól: mert nemrég is
írtam, igaz, hogy nagy idő múltán egy árva verset (címe:
Polyarthritis!). Aztán egy hangjátékot kellett írnom
Goldoni Hazugjából – ez még csak becsületes
pénzkeresés, hát nem hagyhattam el.” (Ez utóbbi azután július 25-én a
Kossuth rádióban hangzik el este 20.18 órai kezdettel A rádió
világ [480. o.] színháza sorozatban
Szécsi Ferenc rendezésében.) És mint érdekes vállalkozás: az Egy
nyáron át táncolt című nagysikerű film dalainak fordítása.
(Hiszen e műfajban nem ez volt az első, már a háború előtt az
Óz, és a Hófehérke és a hét törpe
filmdalait is ő készíti.) Eredményekről is csak műfordítás terén számolhat
be, idézett, igaliakhoz írott levelében: „a könyvnap lezajlott… érdekelve
voltam a Hardy-regény szép új kiadásában és egy kötet Tu-Fu (Kína, 1400
évvel ezelőtt) versben”. De saját mű nem készül, és az említett egyetlen
darabot is, mely utóbb Sokizületi gyulladás címen vált
közismertté, elfektetik a szenvedésre utaló komor témája miatt a
szerkesztőségben, mint erről még utóbbi, augusztus 10-én, már Igalról a
feleségének írt panaszkodó megjegyzése is szól: „A
Csillag-féle Ungvári szerkesztő hogy lapul a
Polyarthritis c. vers közlésével! Komikus ez a
,pesszimista’ babona!”
Mindez csak táplálja nyugtalanságát, amely a hosszú
betegség, kórházhoz kötöttség idején gyűlt fel benne, és amelyet
leküzdendő minél előbb szabadulni akart a megkötő környezetből.
Erről a nyugtalanságról ad hírt elkeseredve felesége
Bernáthnénak írva július 21-én: „Lőrinc tegnap délben elutazott, hogy
hová, azt nem tudom. Ma estére már tudom. Fonyódra megy. Lehetetlen
Lőrincet védeni. Le is mondtam az erőlködésről. Csak izgatom vele. Pedig
az utolsó napokban már nagyon fáradtnak nézett ki. Izgul, idegeskedik
minden apróság miatt. Hát még a nagyobb dolgok miatt?!”
Ez a nyugtalanság hajtja utazni is. Július 20-án
indul, és 21-én Földvárról táviratozik Fonyódra, az akkor még Uzsoki,
azóta Szabó Lőrinc utca 3-ba (azóta 10-be), Kelemenné Takáts Ilonának,
hogy 22-én, pénteken délben érkezik, 22-én pedig Szemesről írja meg
útibeszámoló lap [481. o.] ját feleségének, mellesleg
megjegyezve: „Tegnap Karádon voltam”. Kelemenné Takáts Ilonát régről
ismeri a költő. Az irodalmi munkásságot is végző építész-tervező még a
negyvenes évek végén fordult tanácsokért és bírálatért verseivel Szabó
Lőrinchez. Most feleségével együtt meghívta a költőt. A feleség ekkor nem
utazhatott, de aggodalmát megosztja a vendéglátóval: „Köszönettel és
hálásan fogadom tőled, ha Lőrincnek helyettem is gondját viseled.”
Ezzel új helyszín lép be Szabó Lőrinc ,balatonozós’
útjainak történetébe. Szinte ismeretlenül érkezik ide a költő. Talán éppen
a megszokott kereteket akarja elhagyni, valami váratlanra, az ismerősök
kikapcsolására vágyik. Így választja első hosszabb tartózkodási helynek
Fonyódot. Alig emlékszik a korábban csak futólag megismert
levelezőpartnerre. A megérkezés után azonosítja csak vendéglátóját halvány
emlékével: „Valóban a 6–7 évvel ezelőtt nálunk is járt asszony az illető;
kedves, eléggé okos, természetes, sokat dolgozó furcsa nő.” Ez az első
impresszió, amelyet érkezése utáni nap, 23-án ír le feleségének. A
véletlen választás azután jól sikerült, nyugodt pihenést és kikapcsolódást
talált. „Az 1. emeleten lakom (15–16 lépcsőfok); naponta egyszer megyek
le. Első, nagy ablakom az utcára (vadonra) és a kertre néz; a hátsó a
Badacsony-hegyre és a Balatonra. A berendezés egyszerű, nagyon is
egyszerű, de tűrhető, és a rajongóm (bár én nem vagyok Szent)
szívélyessége és öröme igen nagy… Jól vagyok. Semmit sem csinálok.
Azazhogy pihenek és olvasok, és olvasok és pihenek.” (Július 23. szombat
délutáni, feleségéhez írt beszámolójából.) A költő számára az itt töltött
nyolc nap ismét visszaadta a nyugalmat. Itt-tartózkodása alatt hallgatja
meg a rádióban az általa fordított A hazug előadását.
Ezeket a napjait vendéglátójának kéziratos [482. o.] emlékezéseiből ismerjük: „A
körülmények úgy alakultak, hogy kettőnkön kívül teremtett emberi lény nem
volt a nyaralónkban. Az akkor még erdővel körülvett, magánosan álló
épületben, kertben szinte úgy éltünk, mint egy lakatlan szigeten.
Egyébként mielőtt lejött, levelében kérte is, hogy teljes magányban,
elszigetelten tölthesse napjait. És, ezt most szándékosan hangsúlyozom:
éjjel-nappal, állandóan magunk voltunk. Akkor én 46 éves, de állítólag
tízzel kevesebbet mutató, ép, egészséges, vékony s állítólag csinos és
vonzó asszony voltam. Tehát nem a világnak az az egyetlen és legcsúfabb
nője, akin még egy ,nőfaló’ szeme sem akad meg. Tudom, az emberek nehezen
vagy esetleg egyáltalán nem tudják elhinni, hogy férfi és nő között – ha
még nem Matuzsálemek – lehet egy minden szexualitástól, sőt ennek még a
gondolatától is mentes, mély és igaz barátság. Pedig mégis így
igaz. S nekem éppen ezért olyan szép és tiszta öröm, mi több:
büszkeség a vele eltöltött napokra visszaemlékezni.”
Ritka dolog Szabó Lőrinc költői pályáján: a szíves
vendéglátást egy ad hominem szóló verssel is viszonozza.[5] Hitetlenséged óriási!
Ki szülte? Őshit? Te, magad!
Még csak épp kezdek belédlátni,
de máris rémit, hogy akármi,
mindenképp titkok pokla vagy. Hogy lehet így élni, nevetni?
elbírni magad? Ami még
visszavan az már szinte semmi,
s csak az öngúny emberfeletti
fájdalmát növelni elég. [483. o.] A vers előzményét Takáts Ilona elbeszéléséből
ismerjük: „E vers előzménye az volt, hogy Szabó Lőrinc érkezése napján,
miután végignézte könyvállományomat, megkérdezte, hogy tudok-e őszinte
lenni és az ő kérdéseire igazat mondani? ,Vigyázzon, figyelmeztetett, mert
ha nem úgy felelne, azt én rögtön észreveszem, és akkor nyomban
továbbutazom.’ Nevetve feleltem, hogy kezdhetjük. Hiszen nekem direkt jól
esett, hogy ő, Szabó Lőrinc kíváncsi az én belső-lelki világomra,
tetteimre, sorsomra, esetleges válságaimra. S valóban, mindazt, ámít soha
senkinek, még édesanyámnak sem mondtam el, kendőzetlenül feltártam előtte.
Vallásilag kérdezett ki legjobban, s azt állította, hogy az én vallási
felfogásom tulajdonképpen egy döbbenetes hitetlenség. (Én másképp tudtam,
de ráhagytam.) Egyéb válaszaimat, feleleteim nagy részét néma
rámcsodálkozással hallgatta, nagyon elkomolyodott, magába merült, majd
őszinteségemért talán viszonzásul, vagy, hogy szívén könnyítsen, ő is rám
bízta titkait. Végül megállapította, hogy én a sok szenvedéstől nézem
cinikusan nemcsak az egész világot, de tulajdon magamat is.” (1977.
április 12-i emlékező leveléből.)
De sokáig itt sem nyugodhat, mintha búcsúzna, járja
végig az ismerős helyeket. Egy július 28-i balatonszemesi látogatás
alkalmával összegezi itteni utazgatásait feleségének: „Voltam ezen a
parton majdnem mindenütt. Az idő eddig nagyon irgalmas volt, többnyire
borult és meleg. A vonat rövid távokra olyan, mint egy kényelmesebb fajta
villamos.” Ezeknek az utazgatásoknak az idején keletkezett ez év harmadik
verse, a nosztalgikus ifjúságidézés és elgyönyörködés a fiatalság
látványán, a Szárszói hajnal című.
Ezután már a ,szokásos’ menetrend következik, előbb
Igal (július 29-től augusztus 17-ig), majd augusztus 17-től [484. o.] „kb. tíz napig” Ábrahámhegy (mint
szeptember 17-én Kodolányinak beszámol erről). Az izgatottság csökken,
javul a közérzet. Fonyódi vendéglátójának augusztus 24-én, már
Bernáthéktól írja egy balatoni képeslap hátán: „Igal csodaszép volt és
csodajó. Egészségemmel mintha mostanában nem lenne semmi baj.”
A várakozás ideje ez. A kiadói struktúra bővítésével
és átszervezésével párhuzamosan egymás után készülnek a korábban hallgató
írók köteteinek kiadására is. A hazai szépirodalom kiadására a
Szépirodalmi mellett megalakul a Magvető kiadó, a Szépirodalmi
világirodalmi részlege beleolvad az Új Magyar Kiadóba, ezzel létrejön –
most még a régi néven – a későbbi Európa Kiadó. A költő figyelmét ekkor
Válogatott verseinek előkészületei, reményei és
kétségei kötik le, valamint A huszonhatodik év még
távolibb reménye, melyet épp ekkor hoz valóságközeibe a Szabad
Népben közölt kiadói terv. Saját versre ekkor nem futja ereje,
bár két későbbi vers ekkori, igali fogantatású. A Válogatott
versei megjelenése után Baumgartneréknek jelzi az igali
darabokat: „Még két, ott elkezdett s már az idén itthon befejezett [vers:]
Hajnali látomás s az ugyancsak itthon bevégzett
Egy igali ól előtt.” (1956. július 23.)
Ezeket a heteit barátja, Bernáth Aurél önéletrajzi
művének átolvasása és javítgatása foglalja le. Örömmel kezd hozzá, és nagy
megbecsüléssel ír barátainak a készülő műről, a szerző fogékonyságáról a
hasznos alkotói tanácsokra. Az Így éltünk Pannóniában
szüneteiben Bernáth Aurél hozzákezd Szabó Lőrinc portréjához. „Nem éppen
viszonzásképp, de valahogy mégiscsak hálából Aurél azon nyomban elkezdett
portretírozni. Pasztellben. Óriási (gyors) lendülettel felvázolt az
udvaron, a messzi Balatonnal a háttérben (abban a barna ingzubbonyban,
amelyet még nyárról ismertek). Akkor azonban már az utolsó [485. o.] előtti napon voltunk, és ráadásul
váratlanul értem jött Tihanyból egy privátautó, és elvitt Füredre, ahol
már várt a két Klára. Ez aztán ideiglenes szünetelést iktatott közbe a
képcsinálásban. A mű iránt váratlanul nagy érdeklődés mutatkozott
mindenfelé már az első hírre is. Azt mondják, hogy a vázlat körvonalai
döntőek, s a legjobbat ígérik.” (1955. október 1. Baumgartneréknek.)
A Balaton-parti kép mégsem a helyszínen kapta meg
végső formáját. Bárha Bernáth Aurél táviratilag is hívta vissza a költőt,
nem sikerük útiprogramjukat egyeztetni, mert a költő útiránya a
következőképpen alakult: „Aztán egy hetet Klárával együtt Gyuláéknál
töltöttünk Tihanyban, majd három hetet a mondott füredieknél, Liptákéknál.
Az elmúlt hét keddjén este jöttünk haza, Klára – aki Füreden csak 3 napot
volt velem – azonnal hivatalba állt.” (1955. október 1. Baumgartneréknek.)
Búcsúzóul pedig ezt írta a Liptákék emlékkönyvébe szeptember 27-én:
„,Feltámadásom’ második évében, vagyis: a II. szívtrombózis után,
szeretettel Sz. Lőrinc.”
Végül is ennek a nyárnak két kiemelkedő alkotása
maradt: két baráti portré. Mint korábban két atyai barátja, Rippl-Rónai és
Móricz örökítette meg az ifjú költőt, most, az élettől búcsúzó,
beteg emberről két kortársa készített emléket. A festő a
,balatonozós’ évek Szabó Lőrincét rögzítette immár véglegessé számunkra,
Illyés pedig a pályáját végre méltó kiadásokban összegező költő értékét
mutatta fel kortársainak. [486. o.]
7
Az év ősze azután újabb előrelépést jelent a költő
műveinek publikálása terén. Végre elszánja magát A huszonhatodik
év szonettjei közlésére. „Jelzem tehát azt, hogy a jövő
vasárnap, okt. 9-én du 4-kor a Szabadság-Szerelem c.
,rádiófolyóiratban’ nekem is el fog hangzani hat szonettem ama
halottsirató szerelmes versek közül. Ez az első alkalom, öt év múltán,
hogy elmondásra közreadtam belőlük.” (Baumgartneréknek, október 1.) És
megindul az érdeklődés a versek iránt: az 1955 decemberi Új
Hang egy oldalon közöl hat „szerelmi-halál-szonett”-et, majd az
Alföld 22 darabot, és szinte az egész irodalmi sajtó
versengve kér belőlük (Irodalmi Újság, Magyar
Nemzet, Esti Budapest,
Dunántúl, Alföld,
Széphalom).
Október 16-án azután arról számol be Thomas
Marianne-nak, hogy „tavaszra szerződést kötöttem egy kötet
Válogatott versekre, melyhez a tanulmány [az Illyés
Gyuláé] előszó lesz, jövő karácsonyra pedig a halotti
Szonettek jelennek meg, szintén aláírtam rá a
szerződést”. Mindkét kötet az új kiadóban, a Magvetőben van
előkészületben.
8
A költő utolsó alkotói ,rohama’ 1956 január-február
során következik el. Önálló, kidolgozott, lezárt verseket ekkor ír
utoljára, később már csak három ciklusát igyekszik tető alá hozni. Február
22-én írja Kodolányinak: „Az utolsó három hétben nyolc verset írtam.” Ezek
közül [487. o.] kettőt még Igalon kezdett, és ekkor fejezett be:
Egy igali ól előtt, január 21–25.; Hajnali
látomás, február 3. A többi a napfényes, szinte tavaszi
januárból a kegyetlen, hideg februárba való átváltást kíséri nyomon:
Téli napfény, január 18.; Be
másképp, január 20.; Mínusz 20 Pál
fordulásakor, február 2.; Két pokol,
február 5.; Téli fasor
(Színváltozás címen) február 12.; és közöttük a
legfontosabb, a Mozart hallgatása közben. Mindezt
március 6-i levelében így összegezi, immár másodszor is, Kodolányinak: „A
nagy hidegek idején írtam egy nagyon Mozart-verset. Jókedvű, s talán majd
csak megjelenhet valahol. Meg hét másik verset is írtam, meglepetésül
saját magamnak is.”
9
Ez az év nagy sikereket is hoz, de állandó
lelkiismeret-furdalást is: saját műveken dolgozna, de régi műfordítói
adósságai gúzsba kötik.
Íme az eredmények! Május 9-én így számol be ezekről
Takáts Ilonának: „Nem tudom, látta-e a Shakespeare
Szonettjeit? Két nap alatt 8000 példány fogyott el
belőle, az egész kiadás nyomtalanul. Máris jön az új kiadás, állítólag ez
már 15 000 példányban. Fantasztikus! Saját Válogatott
Verseim június 1-re, Könyvnapra, esedékesek. Illyés Gy.
előszavát bizonyára látta. Az a könyv persze csak 3000 példányban jön;
hadd ajánljam becses figyelmébe, hogy idejekorán jegyeztesse elő.” Végül
is a kötet még ez évben, második kiadást is megért: „A válogatott kötettel
kapcsolatosan közölték velem, újra megjelenik, most már 5000 példányban.”
(Június 29. Baumgartneréknek.) [488. o.]
Majd az év második felének tervei: „Karácsonyra kijön
a Villon-kötet, nagyrészt az én fordításom. Alighanem írtam a többi
tervről is: tavaszra esedékesek az Örök barátaink
kötetei, mégpedig alaposan kibővítve; könyvnapra a szerelmi szonettek, s
közben a Tücsökzene új kiadása is megjelenik.”
(Szeptember 22. Baumgartneréknek.)
De: február 22., Kodolányinak: „Rettenetes fordítási
igákban vagyok, nem tudom, mi lesz velem.”; március 6., ugyancsak
Kodolányinak: „Fordítok, mint mindig. Most a De Coster
Ulenspiegeljét kell befejeznem. Utálom.”; május 6.,
Baumgartneréknek: „Én itthon gürcölök, felszabadítani magamat rengeteg
munkám egy része alól: egy francia regény felét fordítom, a De Coster féle
Till Ulenspiegelnek a felét, éppen I. Gyula helyett.
Valamikor, három éve elvállaltam, meggondolatlanul; de végre is csak
behajtják az emberen az adósságait.”; június 29., Gézaháza,
Baumgartneréknek: „Hirtelen megoldást kellett találnunk, olyan sürgős
munkám volt; de nem jöttünk vaktában sem rossz helyre: egy kétemeletes
vadászlakban, turistaházban vagyunk… írógépemet magammal hoztam, s egész
nap dolgoztunk... A munkával pompásan haladtam, a francia regény kész”. De
még a nyár közepén is a folytatással kellett bajlódnia, bár ezt végül is
lemondja; „Az Új Magyarnál Domokos Jánosnak: jeleztem az új
Ulenspiegel-többlet nem-vállalását. . . Bizalmasan azt ajánlottam:
csináltassa meg szó nélkül a közbülső hiányt Wesselyvel, s ne szóljon róla
senkinek” (írja feleségének Balatonfüredről, augusztus 29-én). Valóban, a
kötetet – bár az csak a két költőt tünteti fel fordítóként – végül is
barátjuk, Wessely László fejezte be.
És még egy – inkább költői játék – fűződik a nyár
utazásaihoz. Augusztus 6-án Ábrahámhegyről írja feleségének: „Dolgozni nem
tudtam. Az első feladat a Villon. [489. o.]
Nagyon megígértem Szegi Palinak, s nekem is nagy
érdekem. Mikor láttam, hogy nem megy, valami másba kezdtem, egy apróságba:
a ,Dia-film’-nél Ják Sándor szerkesztőnek megígértem, hogy csinálok nekik
a Krilov-féle – azazhogy ősi – Holló és Róka helyett
kis szövegaláírásokat, amelyek kikerekítik a történetet. A dologból valami
laterna magica lemezek (üveglapok) felirata lesz majd. Ezer forintot adnak
érte. Majd hazaküldetem. A szöveg kész vers, Szegi Palinak átadhatná,
közlésre a Kisdobosban; a kéziratot már most vagy
rövidesen elküldöm.” Íme, így igyekszik a műfordító-feladatból is, végül
is, saját alkotást kisajtolni.
10
Az 1956-os év eleje tulajdonképpen a költő
életmódjában semmilyen változást nem hoz. Hozzászokott az évek során a
túlterhelt munkához: ekkor is ezt folytatja. A különbség: most már
lehetőleg saját műveit igyekszik rendbe tenni. A szerződések, megbízások,
publikációs lehetőségek ezt megengedik.
A politikai megnyilvánulásoktól tartózkodik.
Legfeljebb – az elmúlt évek tapasztalatai okán – a megjelenési lehetőségek
újbóli elapadásától fél. Minden újabb lehetőséget kétkedéssel fogad, vajon
amikorra realizálni kell, mi történik. De éppen ezért versenyt is fut az
idővel: az adódó alkalmat ki kell használni. A könyvhéten megjelent
Válogatott versei-kötet sikeres fogadtatásban
részesül, ősszel már második kiadást is megér. Az Illyés-féle bevezető
(amely előzőleg már az Alföld 1956 március-áprilisi
számában jelent meg), az értékelést, elégtételadást kielégíti, nem lehe [490. o.] tett ezután ezt a kötetet
semmilyen előjelű hangulatkeltésre felhasználni; a két vezető folyóirat, a
Csillag 7. számában és az Új Hang
10. számában Somlyó György, illetőleg Komlós Aladár elemző és tisztelettel
és elvszerűen vitatkozó méltatását közölte. (Szigeti Józsefnek a kilenc
évvel előbbi véleményét még merevebben elismétlő, a Szabó Lőrinc
költészetének értékeléséről szóló írása, amely még 1955-ben
keletkezett, az Illyés-portré vita-kiegészítéseként a korábban tervezett
Csillag-beli folyóiratközlés esetére, ekkor nem jelent
meg, csak utóbb, az 1959-es Irodalmi tanulmányok című
kötetben látott napvilágot.) A kritikák alaphangját a Komlós-esszé
zárómondatai reprezentálják a legpontosabban, máig meghatározó érvénnyel:
„A népről és hozzávaló viszonyunkról, amelyről József Attila és Illyés
Gyula annyi lényeges dolgot fedezett fel, nem volt közölni valója, de az
egyes emberről, a mai ember világképéről és érzéseiről senki sem tudott
annyit mondani kortársai közül, mint ő.”
11
Személyes szereplésre ebben az évben csak néhány
esetben szánja el magát a költő, akkor is kifejezetten irodalmi jellegű
megnyilvánulásokra: szerzői est, Babits-emlékezés, Illyés-est bevezetője,
műhelybeszélgetés a rádióban.
Július 2-án az Építők Kultúrotthonában „három nagy
vállalat kultúrestjét” rendezték: az első és utolsó reprezentatív szerzői
estjét életében a fővárosban. Az Irodalmi Újság június
30-i száma így ad hírt a készülő eseményről: „Szabó Lőrinc irodalmi
délutánt rendez a Mélyépítési Tervező Vállalat szakszervezeti bizottsága,
július 2-án, [491. o.] délután 5 órakor, a vállalat
Molotov [Vigadó] tér 1. alatti székházának
nagytermében. Bevezetőt mond Illyés Gyula, majd Szabó Lőrinc beszél
verseiről. Az irodalmi délutánon neves előadóművészek működnek közre.”
Majd a július 7-i szám beszámolót is közöl a nagysikerű műsorról: „Szabó
Lőrinc irodalmi délutánt rendezett az ÉM Mélyépítési Tervező Vállalat
szakszervezeti bizottsága július 2-án. A műsorban Selényi Etelka, a
Néphadsereg Színházának tagja tolmácsolta Szabó Lőrinc verseit, míg Farkas
Ferenc és Kósa György által megzenésített verseiből Bérei Mária, Sándor
Judit és Jámbor László adott elő. Szabó Lőrinc maga mondotta el verses
önéletrajzi jegyzetének, a Tücsökzenének azt a
részletét, melyben beszámol Budapestre érkezéséről és az első világháborút
követő polgári forradalom napjairól, majd egyetemi élményeiről s
találkozásáról Babitscsal és a Nyugattal. A Kortársak
című versének elmondásával búcsúzó költőt a közönség melegen
ünnepelte.”
1956 kora őszén két rádiószereplése volt a költőnek.
Az egyikben „egyetlen Babits-verset vezetett be, így adózott akkor Szabó
Lőrinc a tizenöt esztendeje halott Babits Mihály emlékének” – mint ahogy
erről a szöveget utóbb közreadó Kardos László tudósít. (Szabó Lőrinc:
Irodalomról a rádióban. Nagyvilág,
1975. 3. sz., az írás keletkezési dátuma: október 1.) Érdekes, hogy a
veszély közeledtére, a bonyolulttá váló politikai hangulatban ismét Babits
emlékéhez fordul a költő, és éppen azt az Esti kérdést
akarja ismertetni, amelyről 1944-es utolsó interjújában is említést tett.
Mintha a „nincs senkim kívüled” kötődéssel a „zűrzavar korában” a
költészetében az élet ,örök’ kérdéseibe zárkózó Babits társaságát
biztosítaná magának védelmül, és ezzel az ,örök-klasszikus’ költőeszményt
erősítené meg magában. És a Babitshoz kötődés mintha az életében volt [492. o.] „zűrzavarok” emlékével is
összekötné, hisz találkozásuk, megismerkedésük emléke 1918 végének, 1919
elejének bizonytalan-válságos napjait idézi, amelyet az 1956-os nyár
juttat ismét eszébe: „szeretnék mennél kevesebbet tudni és látni a
világból. Ma úgyis eleget láttam a Babits-verssel kapcsolatban. Utolsó
hetek… ? Sokkal inkább 1919 első hónapjai! Nem akarok tudni semmiről” –
írja Ábrahámhegyről feleségének augusztus 6-án.
Hasonló szemléletben fogant a másik rádiószereplés is,
egy interjú, amelyet az Írószövetség elnökségébe való szeptemberi
beválasztása, a közgyűlés (szeptember 17.) utáni időben készített vele
Tóbiás Áron. „1956 őszén írószobám címmel sorozat indult a Rádióban;
október elején Németh László hangját hallhattuk sajkódi kertjéből, a
következő szereplő Szabó Lőrinc volt.”[6]
Ennek a műhely-nyilatkozatnak az alkotómunka és a mértéktartásról
való eszmélkedés állt a középpontjában. A ,közéleti’ szereplésről igen
tartózkodóan nyilatkozik: „Az írószövetségben én nyilvánvalóan nem fogok
sok vizet zavarni. Szinte kívül szorultam az életen, s most alig ismerem
az aktuális problémákat, embereket, intézményeket. Egyelőre tanulok
visszaszokni az életbe.” Magát a beválasztását is váratlannak, szokásos
életmódját megzavaró esetlegességnek érzi: „Csodálkoztam. Előző napon még
a Balatonnál voltam. Ott valaki megjósolta az eseményeket. De, mondom, a
dolog meglepett.” Az „elégtétel vágya és álma” a halál szomszédságában nem
izgatja már: „Csakhogy a szövetségi becsvágyak most már nem buzognak
bennem. S ezt az a tizenkét év okozza, amellyel közelebb kerültem a
halálhoz.”
Az interjú kettős végszava pedig, hasonlóan a Babits
emlékéhez való meneküléshez, ismét visszarímel a „zűrzavar korában” volt
állásfoglalásaira: [493. o.]
„– Szeretném megkérni: mondjon most valamit kérdezés
nélkül.
– Szívesen, akár kettőt is. Nemrégiben egy kedves
barátnőm idézte egy régi interjúm zárómondatát. Akkor azt kérdezték tőlem,
hogy mi szeretnék lenni, ha nem volnék Szabó Lőrinc? Hadd ismételjem meg
régi válaszomat: ,Gyík egy napsütötte kövön.’
– És mi a másik üzenete, a kérdezés nélküli?
– Békesség a földön a jóakaratú embereknek.”
Az első a „véglény-mitológiá”-hoz közelítene, a
személytelen szemlélődéshez, ha ekkorra nem oldotta volna már fel a
„valami szép” derűje a korábbi kegyetlen élettagadást. A másik pedig éppen
a Misztikus párbeszédet idézi, amely a költőnek a
tehetetlenségben, bizonytalanságban megerősödő humanista állásfoglalását,
belső tisztulását jelentette.
A közéleti szerepléstől, véleménymondástól tartózkodó
költő mégis egy helyen, Illyés Gyula szerzői estjének tervezett
bevezetőjében hitet tesz egy másfajta, az övétől különböző íróeszmény, egy
olyan írói magatartás mellett, amelynek „szerepe túlnő az irodalom
határain, és politikai, nemzeti jelentőséget nyert”. Bárha a szöveg
elmondására a bekövetkezett események miatt nem kerülhetett sor, az írás
még időben elkészült, dokumentálva a költő állásfoglalását a már akkor
veszélyekkel terhes napokban.[7] „Az
egyéni és a közösségi ember legszerencsésebben megoldott képleté”-t
mutatja fel barátjában, a tőle annyira különböző alkatban és
magatartásban: „Illyés mellett azonban számtalanszor éreztem, hogy én, az
idősebb, nem tudtam eléggé megragadni az emberi világot, és hogy amikor
nem individualista vagyok, akkor doktriner vagyok.” És milyen jellemző,
rövid tényközlő mondattal zárja ezt a bemutatást: „Én most írtam-beszéltem
róla először éle [494. o.] temben.” Miért volt erre a furcsa
befejezésre szükség, kérdezzük, és utána csodálkozunk, hogy oly hosszú
baráti és szerkesztői kapcsolat ideje alatt miért nem beszélt korábban
róla. Hány íróról, költőről, kevésbé becsültről is írt pedig. De itt, az
írás inkább baráti ismertető, mintsem elemző tartalmában a válasz: a Szabó
Lőrinc-i befogadás határánál állunk, ezt a típusú költői világot nem
idézhette saját világa példájaként, innen másfelé vezetett már az út: a
személyiség szabadságharcát vállaló és a személyiség feladatait a
közössége – akár közvetlen – szolgálatában megvalósító költői utak
különböztetése is benne van ebben a bemutatásban.
Az ,individuális’ problémákon meditáló költő tiszteleg
ekkor a közössége problémáit magáénak vállaló író előtt. És egyben normát
is állít, fékezni akarva a mindinkább elszabaduló politikai indulatokat.
Mert a bemutatott íróban éppen a megfontolt közösségi ténykedés példáját
üdvözli, szövegének kulcsszava a türelem lesz. És még a megfogalmazás is
szinte versbeli pontosságú: az ,oldódás’ akkoriban sokféle értelemben
divatos jelszavát ő éppen ezzel a türelmetlenséggel állítja szembe, annak
megfékezését sugallja vele. „Az a problémákkal, rendkívüli feladatokkal
dúlt kor, melyben éltünk, és az a nemegyszer lázbeteg föld, mely közös
hazánk, jóban-rosszban gyanakvásokkal is vette körül sokunk hitét és
szándékait: néha úgy tetszett, hogy nem értjük egymást, egymásnak ezt vagy
azt az arculatát. Az idő azonban gyorsan és végzetesen múlik; és, ha
lassan is, de tanít! Máris megtanított rá, hogy oldani kell maradék
türelmetlenségeinket: Illyést, úgy sejtem, nagyobb igazság, okosság,
nagyobb országos lelkiismeret vezette, mint talán bárkit a magyar haza
szellemi vezetői közül, akiket ismertem.”
Vidéki szereplést kettőt vállal, a szegediekét
előzőleg [495. o.] többször lemondva, a miskolciakét
örömmel teljesítve. Még a nyár folyamán, augusztus 29-én így ír
feleségének a Balatonról: „Ma írtam a szegedi TTIT-nek, lemondván a (most
már valóban szívélyes) meghívást okt. 9.-ára [sic!]: egyelőre nem kívánok
még hallani sem műfordításról. Miskolc, az más: az Sz. L.-est (s
esetleg hozzátéve I. Gy.-t.).”
A szegedi TTIT munkatársainak, Osvát Béla megyei
titkárnak és Péter László irodalmi szakosztályvezetőnek segítségére jön
dr. Kanyó Béla orvosprofesszor, Szabó Lőrinc egyetemistakori
Babits-szemináriumbeli barátjának közbenjárása: „A szegedi és a budapesti
sajtóban is megjelent a hír, hogy a TTIT meghívására Szabó Lőrinc előadást
készül tartani a műfordításról Szegeden... Szabó Lőrincnél járva,
megemlékezett nekem a szegedi meghívásról, és kereken kijelentette, hogy ő
ugyan ilyen alkalomból nem hajlandó Szegedre utazni. Sikerült azután
elintéznem, hogy felkérjék Babits Mihályról szóló előadás megtartására és
a Babits-emléktábla leleplezési ünnepségen való részvételre. Erre már
szívesen vállalkozott… Szabó Lőrincnek a szegedi úttal kapcsolatban még
egy kívánsága volt, gyengélkedése miatt kérte, hogy autón és kísérővel
hozzák le Szegedre. Emiatt majdnem megfeneklett a meghívás, míg oda nem
tereltem a dolgot, hogy fele útiköltséggel a TTIT pesti központjából
hozták le.” (Dr. Kanyó Béla: Szabó Lőrinc Szegeden.
Délmagyarország, 1957. október 20.)
A szegediek olyan előadásra kérték fel a költőt,
amelyet az nem utasíthatott el: mesteréről, Babitsról kellett beszélnie.
Erről a vállalkozásról a Művelt Nép szeptember 9-i
száma Babits emléktábla Szegeden címen tudósít:
„Október 2-án lesz 50 esztendeje, hogy Babits Mihály, mint a szegedi
állami főreáliskola tanára Szegedre érkezett... A TTIT [496. o.] szegedi irodalmi szakosztálya
elhatározta, hogy ezt az évfordulót, amely Babits halálának 15.
fordulójával esik egybe, a nagy költőhöz méltó módon ünnepli meg. A
társulat október 2-án irodalmi estet rendez, amelyen Szabó Lőrinc
emlékezik meg Babits életművéről.”
„Mivel a TTIT előadásainak közönsége általában
ingadozó létszámú, a Közegészségtani Intézetben megérkezésekor
összejövetelre hívtam meg az érdekelteket. Jól esett neki a meleg
fogadtatás, feleségével és kísérőjével érkezett. Délután részt vett Babits
emléktáblájának leleplezésén. [a régi Vitéz utca, majd Partizán utca, most
ismét Vitéz utca 16. szám alatti házon] ... A költő előadásának
nagy közönségsikere volt. Jáky professzor elnöki bevezetője után és a
hosszúra nyúló előadás végén Szabó Lőrincet meleg ünneplésben
részesítették… Másnap délelőtt kivittem a Fehértóra, élvezte ott a
természetet… Előadása után másnap, ebéd után az autó visszavitte Pestre.”
(Dr. Kanyó Béla: i. h.) Az előadás vázlata különben a költő hagyatékában
megmaradt, jelenleg az MTA Könyvtára kézirattárában található. (MS.
4699/134. sz.)
A másik vidéki útjára, a miskolci szerzői estre
örömmel készült. Hiszen örök fájdalma volt: szülővárosa alig méltatja
figyelemre. Pedig ő számon tartotta a várost: 1954-ben, hosszas szünet
után épp a városról valló műsorában szólalt meg először saját hangján. A
Tücsökzene fájdalmas kérdése („Szülővárosom, sose lesz
szemed kóbor fiadon?”) is figyelmeztethette a miskolciakat, hívják meg a
költőt. Ezt megelőzően már a Széphalom című helyi
folyóirat közölt három szonettet A huszonhatodik
évből, és Szekrényesi Lajos, a lap szerkesztője, július 29-i
levelében újabb verseket kér, nagyobb tanulmányt ígér a költőről, és
levelét így zárja: „A miskolci irodalomkedvelő közönségnek igen jól esett
a folyóiratunkban megjelent néhány vers [497. o.] közlése, hiszen a miskolciak
nagyon büszkék Szabó Lőrincre.” Az újabb verseket augusztus 15-ig kéri,
épp ezért küldi utána a felesége a Balatonhoz augusztus 4-én, a határidő
miatt, és mert tudja, hogy örömet okoz a számára. „Mellékelek két levelet
magának. Az egyik, mert kedves, és kér valamit 15-ig.”
A TTIT miskolci szervezete egész évadra szóló
íróolvasó találkozó programot dolgozott ki, amelynek egyik estjére Szabó
Lőrincet hívták meg, felkérve Illyés Gyulát a bemutatásra. Az estet a nagy
érdeklődésre való tekintettel a Megyei Könyvtár akkori előadóterme helyett
az SZMT Kossuth u. 11. szám alatti kultúrtermében tartották meg. Mint
erről az Irodalmi Újság október 20-i száma is előzetes
hírben beszámol: „Szabó Lőrinc szerzői estet rendez a TTIT és az
írószövetség miskolci csoportja október 23-án Miskolcon, a Szakszervezetek
Megyei Tanácsának helyiségében. Bevezetőt mond Illyés Gyula.”
A tervek szerint nemcsak Miskolcra, de Sárospatakra és
Debrecenbe is ellátogattak volna, mint ezt az útitervet Szabó Lőrinc az
október 12-i levelében pontosan leírja az est rendezőjének, Bihari
Sándornak:
„Kedves Sándor! Reggel hívtál, délre végleg
rendeződött a dolog, kérésemre a TTIT itteni központja bizonyára meg is
telefonálta már. Óvatosságból azonban én is felkereslek
expressz-értesítésemmel. Illyés Gyuláék mégis jönnek, sőt Gyula valami
rövid előszót is mond; neve kiírható a plakátra. Gáborjáni Klára szintén
jelezhető a plakáton. (Pillanatnyilag még Bécsben van.) I. Gy. itteni
estjét előbbre hozták: 22-én, hétfőn lesz a nem is tudom milyen
színházban. A menetrend tehát a következő: okt. 23, kedd: nagy kocsitok
kora de. (9 körül) a lakásom elé áll, a II. Volkmann u. 8. elé. Este irod.
ünnepség Miskolcon. Okt. 24, szerda; De. kirándulás valahová, ahogy
[498. o.] intézkedtek, Du. 3–4 közt
átvisztek Sárospatakra. Ott – kérlek, levelezzétek le! – átvesz a
debreceniek kocsija, és estére megfelelő időre átvisz a debreceni
kettős irod. ünnepségre. Okt. 25, csütörtök: A debreceni kocsi a
Hortobágyon át hazahozza az 5 pesti vendéget. + Remélem, a kocsival nem
lesz baj. (Legjobb az volna, ha biztonság kedvéért a tiétek szállítana,
valami viszonosság reményében, mindvégig…) Több idő nincs. + I. Gyula
miskolci estje: november végén. + Hát szóval mindezt csak végső
biztosítékul írom, a TTIT-telefonon túl. + Talán küldjetek egy plakátot
Gyulának (II. Józsefhegyi 9.). + És reméljük, hogy meglesz, amit vártok az
estétől! Szeretettel üdvözöl hívetek: Szabó Lőrinc.”
A nagy utazásból és szerepléssorozatból azután nem
lett semmi. A miskolci bensőséges hangulatú szerzői est után rendezett
banketten hallottak először a budapesti eseményekről. Ezután a költők már
nem utazhattak tovább, sőt a Budapestre való visszajutás is kockázatos
vállalkozás lett. „Két napig ott, Miskolcon, mint egy óriási ciklon
központi szélcsendjében – akkor még zavartalan szélcsendjében – éltünk,
onnan nézve az örvény köröttünk forgó, fenyegető és omló falait” – írja
október 31-i keltezéssel Szabó Lőrinc, az Irodalmi
Újság november 2-i számában Ima a jövőért
című cikkében. A további személyes eseményekről Dóczi Antalnak írt
levelében számol be a költő, november 16-án: „A lakásban a lányon kívül
most csak Lócival vagyok, a két Klára ugyanis Miskolcon rekedt, még okt.
23-tól, amikor nekem ott irodalmi estém volt; utána, két nappal később,
Illyés Gyula meg én egy vállalati autóban kivételesen helyet kaptunk, s
úgy volt, hogy a nők pár nap múlva szintén jönnek. A pár nap mindmáig
tart. Rádión üzengettem nekik, róluk magukról már három hete nincs hír. De
bajuk nem lehet; nyilván a Pedagógus Otthon című [499. o.] központi helyen laknak vagy
Zoltán bátyáméknál.” Majd a levélhez utóiratként hozzáírja az újabb
híreket és esetleges üzenetet a családnak: „Pénteken este telefonüzenet
jött, megnyugtatott. Talán, nekem is sikerül magukat visszahívnom Csanádi
György postaminiszter útján.”[8]
Már idézett, Irodalmi Újságbeli
cikkében egy pillanatra ő is félreteszi a „tárgyilagos ítélkezés”-t,
amelyre – mint írja: – „bizonyára csak hosszú-hosszú évtizedek múltán lesz
képes a háborgó szív és a tiltakozó értelem”; üdvözli ugyan a
változásokat, bárha még ekkor is, ő is figyelmeztet az elmúlt évek
értékeire. A hangsúlyos személyes szereplést elkerüli, de ő is részese az
„írók pártját”, a volt parasztpártot Petőfi Párt néven újjáalakító, a volt
népi írók egy részének tömörülését kezdeményező szervezkedésnek.
Ahogy korábban az Új Szellemi Front, majd a Márciusi
Front idején nem politikusként, hanem érdeklődő-figyelő-kombináló
személyiségként, a kétféle kezdeményezés között szinte különbségtétel
nélkül asszisztálta végig az eseményeket, úgy ezekben a napokban is együtt
szerepel a népi írókkal.
A városligeti Vajdahunyad vára előtt október 31-én
délután 2 órakor rendezett parasztpárti nagygyűlésen Veres Péter
megnyitója után az új főtitkár, Szabó Lőrinc régi barátja, a „Timon
nyarának” déda-bisztrai házigazdája, volt országgyűlési képviselő Farkas
Ferenc „javasolta, hogy a párt fölé – az elnöki tiszt betöltése nélkül –
egy irányító testületet szervezzenek... A párt fölé rendelt irányító
testület tagjaiként javasolta megválasztani Féja Gézát, Illyés Gyulát,
Keresztury Dezsőt, Kodolányi Jánost, Németh Lászlót, Remenyik Zsigmondot,
Sinka Istvánt, Szabó Lőrincet, Szabó Pált, Tamási Áront és Veres Pétert.
Az irányító testület titkára, Püski Sándor, hangsúlyozta, hogy ez az írói
front mindenkor szellemi útmutatással fog [500. o.] szolgálni a Nemzeti Parasztpárt
politikai harcaiban”, így számol be az eseményről november 2-i, első
számában a párt lapja, a Féja Géza szerkesztette Új
Magyarország.
Szabó Lőrinc költőként – a nagy versciklusai
befejezését készítő alkotói elfoglaltsága mellett is – megpróbálja alkalmi
versekkel követni a történelmet. Az 1960-as Összegyűjtött
verseiben Meglepetések címen szereplő vers
az időben utolsó olyan alkotása, amely egyedi darabként ismert, és
eredetileg nem valamely ciklikus alkotás részeként keletkezett. Erről, az
október közepéről datálódó versről még idézett rádiónyilatkozatában is
említést tesz: „– Mikor írt legutóbb eredeti verset? – Múlt vasárnap.
–Hogyan és miről? – Véletlenül. Az élet szép és rút meglepetéseiről.” A
vers maga befejezetlennek tűnik, és a költő fogalmazványai ezt igazolják
is. Az utóbb az Összegyűjtött verseiben közölt cím
ugyanis egy tervezett ciklust is jelez, az események érzelmi krónikáját
készült követni.[9] [501. o.]
12
Fő költői feladatának mégis életműve nagy ciklusainak
zárását tekintette: november 15-ről és december 9-ről dátumozva már az
1953-as szerelmi ciklus záródarabjait találjuk: a Még
jobban! és a Kétségbeesés címűeket.
A huszonhatodik év 119. sz. Úgy legyen!
című szonettje is e hónapok termése.
December 15-én pedig már az otthoni élet
rendeződéséről számolhat be egy miskolci olvasója, Kovács Ferencné
érdeklődő soraira: „az irodalmi est után feleségem és leányom 30 napra
Miskolcon rekedt! Most már tehát rég itthon vannak. Örömmel írom meg, hogy
sem bennünket, sem barátainkat általában nem érte kár és baj”.
1957 első heteiben már az Örök
barátaink gyűjteményét állítja össze, mint erről február 19-én
beszámol Koczogh Ákosnak: „Hosszadalmas késésemet az Örök
Barátaink összeszerkesztése okozta. Ma reggel azonban a két
iszonyú kéziratcsomagot elszállíttatta a Szépirodalmi, s így leszakadt
vállamról a legsürgetőbb és legterhesebb munka. Az ÖB-k két könyvre
tagolva jelennek meg: de ha megfelelő papír lesz könyvnapig, akkor egy
kötetben. El tudom képzelni, hogy 1200 oldal az egész; vagy még több. Csak
nemes anyag került bele.” (Közli Koczogh Ákos: Örök
Barátaink, Napjaink, 1963. 3. sz.)
A költő napjait – mint mindig – ekkor már az alkotó
munka tölti be, 1957. február 26-án pedig így összegezi az utóbbi
hónapokat Kodolányinak küldött beszámolójában: „A nagy Baudeiaire-kiadás
meg az Örök barátaink meg a Tücsök
foglalta le hónapok óta minden időmet. Az Öb-vel, úgy érzem, tető alá
kerül a rövid soros műveim [502. o.] lényege; a saját összest akárki
összeállíthatja majd, az könnyen megy. Saját halál-szerelem szonettjeim
április elejére esedékesek. Boldog vagyok, ha jut egy-egy percem
sütkérezni a februári napon, annyi a gondom.” A Baudelaire-fordításoknak
még elvégzi a korrigálását (február 19-én a tördelt korrektúrát), és
kisebb-nagyobb fordításai is antológiákban, kötetekben megjelenésre
készülnek. Még egy ifjúkori fordításkötetét is átdolgozza egy készülő
Baudelaire-kötet szerkesztőjének, Réz Pálnak kérésére, a Kis
költemények prózában (A fájó Párizs) című
gyűjteményt, amelynek darabjai majd az Örök barátaink
posztumusz kötetében látnak először napvilágot. 1957. január 27-én kapja
az Énekek éneke szerelmesvers-antológia korrektúráit,
május 29-én a Lermontov-kötetben szereplő verseket, majd a
Majakovszkij-fordításokét; 1957. március 9-én az Európa Kiadó Kleist
Amphitryonja fordításának új, már előbb korrigált
kiadására küld szerződést; és a költő elkezdi a Móra Könyvkiadó
sorozatában megjelenő Angol költők antológiájának
válogatását (amelyet már Vajda Miklós fejez be, mint a kötet
szerkesztője). És a debreceniek tervezett könyvkiadásában régi,
dédelgetett álmát reméli megvalósulni: a háromféle Omar
Khajjam-fordításának egy kötetben való közlését. Erre kéri fel Koczogh
Ákos január 24-i levelében, erre készül február 19-i válasza szerint a
költő, hagyatékában meg is maradt az összesített kiadás előszava.
A költő szinte egyszerre dolgozik három ciklusán, a
Tücsökzene, A huszonhatodik év és
az 1953-as szonettek befejezésén. Tulajdonképpen az ekkor keletkezett
versek szinte bármelyik ciklusba besorolhatók lennének. Igaza van a
Tücsökzene és az Örök barátaink
szerkesztőjének, a költő utolsó évei segítőjének, Domokos Mátyásnak: „Csak
a formálás eredménye és a megjelenésnek az utolsó évek [503. o.] ben megnyíló véletlen alkalmai
szerint került aztán egy-egy vers belőle A huszonhatodik
évbe, majd annak Utóhangjába vagy a
Tücsökzene második kiadásába, illetve a
Valami szép – ciklusába, amelyről különben megírta
Kodolányinak egyik levelében, hogy két, önállóra tervezett verseskönyv
anyagából ad ízelítőt.” (Lírai életregény – filológiai
rejtelmekkel, Kritika, 1975. 7. sz.) És
valóban: íróasztala máig változatlanul megőrzött ,rendjében’ egymást
váltogatják a még általa összeállított – de már csak barátai-tanítványai:
Domokos Mátyás és Hárs Ernő által befejezett – Örök
barátaink [10] gépelt
tartalomjegyzék-lapjai, az 1953-as szonettek fogalmazványai és a
Tücsökzene Utóhangjának
variánsai.
Legkésőbbre marad az általa lezárt kötetek közül a
kibővített Tücsökzene. Erre 1956. szeptember 4-én
kötött szerződést a Szépirodalmi Kiadóval. 1957. február 18-i levelében
ezt írja Domokos Mátyásnak: „Holnaptól kezdve kb. egy hónapon át lehetőleg
csupán a Tücsökzene folytatásával, azazhogy
spékelésével szeretnék foglalkozni.” (I. h.)
Közben 1957. március 7-e és április 19-e között
az ORFI-ban, Bernáthné Pártos Alice főorvosnő osztályán, a C
reumaosztályon vese- és ízületi panaszokkal fekszik. „Kórházba nem valami
aktuális baj miatt megyek. Másfél éve elhanyagolt vizsgálatokat (vese-,
szívkontroll) pótolnak, s egyben – ez a fontosabbik – kipróbálnak a
kezemen-térdemen bizonyos ízületgyulladás-gyógyító módszereket, amelyeket
legutóbb nem lehetett még alkalmazni rajtam. Mivelhogy a mondott
térdek-kezek igen-igen fájdalmasak” – írja szegedi orvos barátjának, dr.
Kanyó Bélának március 6-án. (I. h.)
Kórházi ablakából figyelhette az uszoda életét.
Összefolynak az itt látott képek a balatoni emlékekkel, a víz és [504. o.] a női test látványa az egészséges
élet, a szeretkezés gyönyöreit idézik versébe – hogy azután a valóság
kegyetlen figyelmeztetése zárja az idillt: ... Aztán? A beton-
párkány nőbe és képbe belenyírt, –
kettévágta, akár egy gijjotin!
(363. A merénylő
víz) De ugyanitt keletkezett nőélményének torzképe is, a
március 27. és április 4. között tengernyi variáns közül véglegesített
Cressida című darab is.
A nyárelő még mindig a
Tücsökzenére való készüléssel telik. Június 18-án még
panaszkodik Baumgartneréknek, hogy „az első és második korrektúra közt
csodálatos módon ellassult, vagy éppen megállt”. Szerencsére, mert így a
május 16-án véglegesített Holdfogyatkozás című vers
elkészülhetett, és jellegzetes záródarabjává válhatott a műnek, sőt végül
is az életműnek. Talán éppen azon az egyetlen ,balatonozós’ hétvégén
merítve hozzá ihletet, amelyet Thomas Marianne-nak írt levelében említ
július 10-én: „A Balatonon eddig az idén csak egyetlen vikendre voltunk
lent, Nagyklárával Füreden.” Május 13. hétfő éjjelének „eseménye” volt a
Szabó Lőrinc utolsó befejezett versében megörökített
holdfogyatkozás.
13
Az utolsó, 1957-es év március 15-én Kossuth-díjjal
tüntetik ki a költőt. Megjelenik A huszonhatodik év,
majd kézhez kapja a Tücsökzene szerzői példányait, az
utolsó, életében megjelent kötetet: „Tegnap, szombaton, meghozta a [505. o.] posta a
Tücsökzenét, Domokos Matyi levelével. Jó, hogy a hét
elején-közepén érkezik még öt példány. Roppantul megörültem neki. Folyton
nézegettem, vittem ide-oda magammal. De még nem volt rá lelkierőm
nyugodtan átolvasni. (Gyula nagyon dicsérte.)” (Augusztus 25., feleségének
Tihanyból írt levele.)
És szinte naponta jelennek meg fordításkötetei.
„Esedékes könyvek közül a Villon Összes megjelent,
tízezer példány egy hét alatt elfogyott. A kötet 60–70 százaléka az én
fordításom lehet. A pirinkó Keller: Tükör, a cica meg
a Storm-féle Aquis submersus szintén megjelent. A
bibliapapirosos, zsebkiadású Shakespeare-szonettek már kinyomtatva várják
a könyvkötészeti munkát; ez lesz a pár évvel ezelőtti új fordítás 24
000–44 000 példánya!” (július 10. Thomas Marianne-nak). „Itt tudtam meg,
Tőletek, hogy a Coleridge (Rege a vén tengerészről)
megjelent.” (Augusztus 27. Baumgartneréknek.)
A költő anyagi helyzete is rendeződik, így azután
elérhetőnek látszik egy állandó támaszpont építése: a tihanyi villa
lehetősége. 1956. május 9-én még így írt erről volt fonyódi
vendéglátójának, Takáts Ilonának: „Mellesleg szólva azonban
elképzelhetetlennek tartom, hogy azokból a szép tihanyi házikó-tervekből
lehessen valami.” 1957 márciusában ellenben a terv már a megvalósulás
útján van. A Takáts Ilona által készített és most a Petőfi Irodalmi
Múzeumban őrzött terveken még ott a nyoma, amint Szabó Lőrinc saját
elképzelése szerint javítgat piros ceruzával. A költségvetést pedig Nagy-
és Kisklára társaságában mint megbízó Szabó Lőrinc írja alá. [506. o.]
14
Szabó Lőrinc személy szerint is részt vesz a
konszolidálódó irodalmi életben. A Kossuth-díj átvételekor, március
14-én készített interjúfogalmazványa hagyatékában maradt fenn; a
közelmúltban káros értelmezéssel társult szavak itt új környezetbe
kerülnek, a hangsúly a megnyugvásra és a munkára kerül: „,Mit szól a
díjhoz?’… Természetesen örülök a díjnak; engem azonban már inkább a
további foglalkoztat, az, hogy művészi munka szempontjából hogyan lehetne
általában kedvező atmoszférát elérni, teremteni. A kedvező légkörhöz
megnyugvásra van szükség; nagyon nagy szükség! És szabadságra,
függetlenségre, magyarságra, kulturálódásra! Szeretnék bízni, hogy
elhárulnak, illetve nem térnek vissza az elmúlt évek kultúrpolitikájának
káros, adminisztratív módszerei, jelenségei. – Min dolgozik…? – l.
Új verskötet, ,A 26. év.’ 2. Baudelaire: A
Romlás Virágai. 3. A Tücsökzene új kiadása,
esetleg bővítve. 4. És… sok apróbb-nagyobb kötet, fordítások stb.”
Június 19-én a Kossuth-klubban előadást tart a
Shakespeare-szonettekről, július 1-én aláírja a Magyar írók
tiltakozása az atombomba-kísérletek ellen című kiáltványt
(június 7-én közli az Élet és Irodalom), majd a magyar
írók nagy többségének állásfoglalásaként a
Magyar Nemzet indító, szeptember 8-i számában
megjelent, az Élet és Irodalom szeptember 13-i
számában is leközölt nyilatkozatot: A magyar írók tiltakozása az
ENSZ ötös-bizottsági jelentés közgyűlési tárgyalása
ellen.
A nyár folyamán azután még egy interjúban működik
közre. A Gyorsírók Lapja már az áprilisi számában is
külön közleményben adta hírül, hogy a kitűnő gyorsíró, Szabó [507. o.] Lőrinc Kossuth-díjat
kapott. Ezután Schelken Pálma felkeresi a költőt „egy vasárnap
délelőtt” otthonában, hogy A költő és a gyorsírás című
sorozatában, amelyben korábban Kosztolányi gyorsírásos hagyatékát mutatta
be, Szabó Lőrincről is portrét készítsen, gyorsírói munkamódszeréről
kifaggassa a költőt. A beszélgetésről készült beszámoló a lap szeptemberi
számában jelent meg.
Ekkoriban dolgozhatott a költő az 1953-as szonettek
véglegesítésén, ugyanis Schelken Pálma emlékezetében megragadt egy
mozzanat, amelyet csak utóbb, a hetvenes években mondott el. A költő,
asztalfiókjából kihúzva egy pepita füzetet próbaként tette a gyorsírás
szakértője elé: tudja-e olvasni. Mire ő a szövegben felfedezte az új,
ismeretlen verseket, és megkérdezte, miért nem publikálja költőjük ezeket.
Szabó Lőrinc azt válaszolta: a közönség nem szereti, ha a költő mindig
csak siránkozik.
Pedig valóban tervekkel, ötletekkel volt tele. És
végül a szonetteket is egy kötet szerkezetébe illesztve szándékozott
kiadni.
Íróasztala, amely ma is abban az állapotban van, ahogy
a költő utoljára felkelt mellőle, erről az állandó munkáról tanúskodik.
„Egyébként az íróasztalán is sok-sok gyorsírásos feljegyzés, papírszeletke
volt... lehet, hogy egy-egy vers, írás terve. Néhány naptárlapra készített
gyorsírásos feljegyzésre is emlékszem, nem a szövegre, de a papírlapokra.
Visszaemlékezve akkori beszélgetésünkre – szerintem nagyon sok gyorsírásos
feljegyzés maradhatott utána. Egyik újságszéldarabon kétsoros gyorsírásos
feljegyzés volt. Megkérdeztem: mindig mindent először gyorsírással ír?
,Igen, aztán teszem csak át gépbe, amikor nyomdába kerül, – a többi
feljegyzés marad úgy, ahogy van,’ – Látom, még újságszélre is gyorsírással
jegyez. – ,Igen, amint látja ezeket az asztalomon heverő papírlapokat, sok
[508. o.] a gyorsírás, így legalább senki
nem tudja olvasni »magán-feljegyzéseimet«.’” Így emlékezik napjainkban,
1976. május 1-én írt levelében az akkori látogató, aki a szonettekről az
első híradást adta.
A költő akkor ezeket a szonetteket tapintatból nem
akarta közreadni, újabb kötetbeli alkalomra várt, más verset pedig már nem
tudott befejezni. Az Esti Hírlapnak az újabb
Tücsökzene-versekből akart még küldetni feleségével,
de a könyv korábbi megjelenése miatt már elkéstek ezzel. A meginduló
Kortárs számára így már nem volt kézirata. Tihanyból
ezért panaszkodik feleségének augusztus 30-án: „Írni nem sikerült semmi
újat (a Kortársnak sincs!).”
15
Szabó Lőrinc, a költő, az alkotó, igyekezett
elvonatkoztatni mindenféle politikai aktualitástól. Ugyanakkor az alkotás
és publikálás lehetőségét a legfontosabbnak tartó szemlélete objektíve
egybeesett a konszolidációs kultúrpolitikai tervekkel, törekvésekkel, így
azután a költő elhatalmasodó betegsége miatt mindinkább már csak
szándékban és tervekben, de – részt vett az újjászerveződő kulturális
életben. És még egyszer meg is szólalt, egy vitában, felelősséggel,
irodalmunk jövőjét mérlegelve. Ezt, az utolsó, életében folyóiratban
megjelent írását a Nagyvilág 4., júliusi száma részére
készíti. A folyóirat Kerekasztal rovatában ankétot
nyitott a szerkesztőség Világirodalmi kultúránk
címmel. „Kulturális életünk tisztázandó kérdései sorába tartozik: milyen
irányba fejlődjön világirodalmi kultúránk? Ahhoz, hogy megtalálhassuk a
helyes és jár [509. o.] ható utat: írók és költők,
műfordítók és kiadók, publicisták, kritikusok és olvasók közös
erőfeszítése szükséges.” Az ankét hozzászólói e számban: Földes Mihály,
Illés Endre, Kardos László, Köpeczi Béla, Simó Jenő és Szabó Lőrinc.
„Az írónak a szépség-jóság-ifjúság hármas, ősi
jegyében mindent összhangban kell tartania a saját egyéniségével s
egybeolvasztani az általános emberi és speciálisan magyar helyzetekkel –
zárja cikkét. – Alapnak bizonyos fokú jólét megvan, fokozása szükséges;
azon belül egyre több jó iskola; s akkor megszületik a magasabb közízlés
és általánosabb becsülése a legritkább, legkényesebb emberi értéknek, az
eredeti tehetségnek. A világirodalom terjesztése, az általános műveltség
közvetítése és fokozása előfeltételeket kíván, és egyúttal nagy
lelkiismereti megbízatás a művelődési vezetőknek és munkatársaiknak,
minden rendű és rangú pedagógusnak, szerkesztőnek és a tolmácsolás
művészeinek. Azonban a világirodalom minden tisztelete mellett, legnagyobb
könyvsikerei mellett se felejtsünk soha még két dolgot: saját eredeti
értékeinket és irodalmunkat, továbbá azt, hogy a feladat óriási, mert a
legnagyobb tudás is kicsi, és a leghosszabb élet is túl rövid.”
16
Szabó Lőrinc 1957 nyarán nagyobb külföldi útra
készült. De végül is a John Knittel és Jean Rousselot meghívására
tervezett svájci és párizsi útja elmaradt; az útlevelét nem utasították
vissza, de az elintézés hónapok óta húzódott. „Hogy készült még élete
utolsó hónapjaiban [510. o.] arra a svájci útra… Ezt már nem
adta meg neki a Sors és a Hivatal. Pedig akkor már jó tíz éve nem tett
nagyobb utazást” – emlékezik e csalódásról Illyés Gyula. (
Szabó Lőrinc testközelből. Új
írás. 1964. 9. sz.) Maradt tehát ismét, de immár utoljára, a
jól ismert balatoni utazgatás.
Utolsó évének jellegzetes mondata: „Dolgozni nem
tudok, de legalább pihenek.” Ezt éppen Tihanyból írja Bernáthéknak, útja
elején, július 25-én. És a címzett, Bernáth Aurélné jellemzi ezeket az
utolsó hónapokat a legpontosabban 1959-es, a rádiónak adott emlékezésében.
(Szabó Lőrinc utolsó látogatása Ábrahámhegyen.
Kézirat.) „Visszaidézve ezt a pár napot, bizonyos, hogy benne is felmerült
a gondolat, hogy élete már nem tarthat soká. Nemcsak abból következtetek
erre, hogy állandóan feltételes módban beszélt a jövőről, mert ez régebben
is így volt nála, de akkoriban már mérhetetlenül fáradt volt – emlékszem
-, egészen kimerült, ahogy feljött a házhoz vezető szerpentinúton. Ki se
ment azután a kertből egész ittléte alatt, szó sem lehetett sétákról,
kirándulásokról, mint az előző években. Nem is dolgozott, s ez volt
különösen szokatlan… Az utolsó évben… nem hozott magával semmi munkát, és
szinte igényelte, hogy szórakoztassuk... érdeklődése az utolsó időben
megcsappant… Ekkorra már csak a saját sorsa érdekelte. Ha másról volt szó,
alig figyelt oda. Ezt mondtam is neki, amit elismert, de azzal indokolt,
hogy oly végtelenül sok a gondja, baja és aggodalma a gyermekei jövője
miatt, hogy valóban alig érdekli más, csak ami vele szorosan összefügg.
Észrevehetően szorongások gyötörték. Közlési indulata is
alábbhagyott.”
Utolsó balatoni nyara a szokásos baráti körben, de új
színhelyen kezdődik. Július 22-én, vasárnap délután tudósítja feleségét
első tihanyi napjairól: „Én három napig a Biológián kaptam baráti
szállást.” Ezt másnapi részletes [511. o.] levelében kiegészíti: „Itt eddig
a Biológián voltam egy fiatal tudós lakóvendége; nélküle fa alatt
tölthettem volna az éjszakákat (méghozzá esőben).” De már 22-én jelzi: „A
dr. Fehér-féle villában lakom.” Másnap rajzvázlatot is küld a
tihanyi Halásztelepen levő villa helyéről. Házigazdáit majd augusztus 27-i
levelében Baumgartneréknek mutatja be részletesen: „Tihanyban egy kedves,
bolond doktornál laktam és lakom még, 67 éves, koncerténekes, orosz
felesége van, Fehér Elemérnek hívják.” Innen megy át augusztus 5-től 8-ig
Ábrahámhegyre, Bernáthékhoz. Ennek emlékét már idézett visszaemlékezésében
Bernáthné rögzítette:
„Az előző évben olvastam Graham Greene: ,Das Ende
eines Affäres’ című könyvét. Van ebben egy fantasztikus jelenet két titkos
szerelmes találkozásáról a Fau eggyel éppen ostromlott Londonban. Ezt a
részt annak idején megmutattam Lőrincnek, és ő a Tücsökzene egyik versébe beleszőtt egy erre való utalást
[Végső nyomorúság]. A könyv nálunk volt Ábrahámhegyen,
betettem a szobájába, hogy rákapjon. De nehezen tudott belemerülni;
sajnálta az idejét, mert indokolatlanul komplikáltnak tartotta a könyv
szerkezetét. Engem érdekelt a véleménye, és igyekeztem az olvasásra
rábeszélni. Tényleg nekikezdett, és néhány fejezetet együtt elolvastunk.
Ekkor már az őt jellemző egzaktsággal mondatról mondatra elemezte és
magyarázta, hogy mit és miért tart nehezen érthetőnek. Végül belejött,
érdekelte a furcsa és bonyolult történet, mely egy író sírontúli
szerelméről szól, ahogy A huszonhatodik év is. A
könyvét a nálunk töltött pár nap alatt nem tudta befejezni, s akkor már ő
kérte, hogy magával vihesse és megtarthassa. Próbálok még visszaemlékezni
ezekre a két év előtti utolsó balatoni napokra. Ami az utóbbi években –
mint mondtam – már ritkábban fordult elő, megint kez [512. o.] dett mesélgetni – hely, idő és
nevek nélkül ugyan, mint mindig – élete régebbi és újabb eseményeiről, és
kérdezte, hogy én mit tettem volna ilyen, vagy olyan szituációban. Meg
kell adni: bonyolult helyzetek voltak, amikről beszámolt, s még
bonyolultabbak a hozzájuk kapcsolt gondolattársítások. Akkor már megírta
ezt a két sort: ,Meg kell ismernem minden emberit, ha üdvözít, ha pokolba
taszít’. Valóban ő nem kímélte magát annak érdekében, hogy egyszerűbb és
ezáltal elviselhetőbb legyen az élete. Tudni és megpróbálni akart mindent,
függetlenül társadalmi szabályoktól és attól is, hogy előre tudta, hogy az
önvád, melynek minden árnyalatát nagyon jól ismerte, nem fog elmaradni. És
függetlenül attól is, hogy akkor már rég igazságot szolgáltatott magában
feleségének, akihez pedig valamikor ezeket a kemény szavakat írta:
,Segítség légy, ne lelkifurdalás!’ Élete utolsó évében egyre több
megértéssel beszélt felesége nehéz életéről, és egyre hálásabb volt neki,
mert tisztán és hűséggel kitartott mellette. Bevallotta, hogy egyre jobban
becsüli ezt a magatartást, és a fiataloknak – nőknek és férfiaknak
egyaránt – csak azt tanácsolná, ha meg tudják tenni, ne olyan kalandos,
nyugtalan életet éljenek, mint ő. S ha ő újra kezdhetné? – kérdeztem. Ő
valószínűleg ugyanúgy élne, mint élt – felelte – ,részleges becsület’-ben,
mert egyszerűen nem tudna másképp. Most már azonban egyre többet gondol a
halálra: kívánja is, fél is tőle. Szeretné, ha lenne, de tudja, hogy nincs
,a Földön túl is esemény’. Most már csak a békesség és nyugalom kellene. A
kortársaival, régi férfi és női barátaival való meghitt együttlétek esnek
még jól neki. Ez és a zene adja számára a legzavartalanabb örömöt. A
fiataloktól szinte fél – mondta -, mert szépek, de ,rettenetesen’
idegenek… Az utolsó ábrahámhegyi délután szokás szerint nyugágyakon kint
feküdtünk a kertben, arccal [513. o.] a Balaton felé. Figyelte az
augusztusi tücsökzenét. Sok szó nem esett már köztünk. Később Marili
felolvasott neki, férjem pedig egy pasztellképet kezdett festeni
kettőjükről. A kép befejezetlen maradt… Lőrinc a késő délelőtti vonattal
készült utazni Tihanyba, a feleségéhez. A reggeli után találkoztunk.
Addigra már összecsomagolta aktatáskáját. Az egyetlen csomagot, melyet
magával hozott. Rekkenő hőség volt, melyet egyébként ő szeretett. Behúzott
zsaluval ültünk a szobámban, én a díványon, ő a szemben levő fotelben,
vártuk az indulás esedékes idejét. Alig beszéltünk pár szót. Lőrinc meg is
jegyezte, hogy tulajdonképpen mindig egy nappal előbb kellene elmenni
mindenünnen, mint amikorra az ember elhatározza, mert az utolsó órák
mindig kitöltetlenek, csak az idő múlását figyeli az ember. Aztán
elindultunk az állomásra, lassan bandukoltunk a forró országúton. A
váróteremben is volt még egy negyedórányi időnk. S ekkor kezdett
panaszkodni, hogy a szája furcsán bizsereg. Bevett egy tablettát a mindig
nála levő értágító orvosságból. Nyugtalan voltam én is, javasoltam, ne
utazzon el, menjünk vissza. De a zsibbadás csökkent, és ő baj nélkül
megérkezett Tihanyba.”
Az augusztus nagy részét ismét Tihanyban tölti, a
Fehér-villában lakva, „a szokott utamat járom délben, délután” – írja
augusztus 23-án feleségének, jelezve ugyanekkor: „De majd elmegyek a jövő
héten egy-egy kis időre a túlsó partra is.” És valóban, augusztus 26-án
Tihanyból címezve, de a déli portyáról beszámolva ír Bernáthéknak: „Itt
Szemesen tegnap és ma voltam, azelőtt Szárszón, csak bekukkantottam.”;
augusztus 27-én Földvárról ír az igaliaknak, jelezve, hogy „hát sehogy se
sikerült eljutnom Hozzátok az idén” a ,borzalmas közlekedés’ miatt. És már
augusztus 28-án megírja a feleségének Tihanyból: „Tegnap a 2 órás hajóval
visszajöttem.” Ezzel búcsúzik kedves [514. o.] helyeitől, még egyszer számba
vette az ismerősöket, tisztelgett az emlékek előtt, és visszatérve
utoljára hagyta el a déli partot. „Mindezt nem csupán élvezetből csinálta.
Valamifajta kötelességérzetből, abból, amire a szeretet, sőt a puszta
ismeretség is sarkall. Ápolta viszonyait, egyetlent sem hanyagolt el.”
(Illyés Gyula: Szabó Lőrinc testközelből. Új
írás, 1964. 9. sz.)
Tihanyban ismét Fehéréknél lakik: „írtam, hogy Fehér
Elemérék mindenképp itt szeretnének tartani, amíg csak ők itt lesznek
(szeptember 5. vagy 7.)? A doktor, Stázi tudtán kívül, ingyen” –
jelenti haza, augusztus 30-án.
Innen mégis hamarább hazahívják, írószövetségi kocsi
jön érte, hogy Pestre utazzon, a már említett írói nyilatkozat aláírására.
Utazása váratlan, lakásában a festés miatt még alvóhelye sincs, Bernáthék
lakásán tölti az éjszakákat, Bernáthné naplója szerint szeptember 3-án és
4-én; 5-én pedig ezt az utóbb sorsszerűen hangzó mondatot írja le: „Lőrinc
elment végleg.” Visszautazásakor felesége kíséri a vonatig, ő segít a
csomagokat is kivinni. Megérkezése után az úti fáradalmakra panaszkodik.
Szeptember 7-i levelében ezt írja haza: „Nagyon fárasztó utazás volt: a
vonat ¼ 11-re futott be. Nagyot aludtam az éjjel.” Külön kellemetlenül
érinti, hogy a vonatnál senki sem várta. Először Liptákékhoz megy. Pár
napig náluk lakik. Ekkor írja házigazdája vendégkönyvébe ideges kézírással
a végzetes szót: „Elnémulok! Szabó Lőrinc 1957. szept. 10.”, majd Lipták
Gábor tiltakozó kérlelésére ezt az utóhangot: „Pótlás: mivel Gabus
,valami biztatót’ kér, hát – remélem, holnap a Világkirály leszáll hozzá
Űrhajóján a Hetedik Égből és mellére tűzi a halhatatlanság hétgyémántos
arany nem-tudom-mijét!!!”
Majd szeptember 12-én Illyéséknél Tihanyban kezdődik
betegsége utolsó fázisa. Rosszullétében újabb trombózisra [515. o.] gyanakodnak, mentővel kísérik át
barátai a szívkórházba. Szeptember 15-i, Baumgartneréknek küldött
levelében maga is úgy véli, hogy „rám vetette árnyékát a nyomorult
(harmadik) szívtrombózis”. Még erről a rosszullétről is beszámol
levelében: „Csütörtökön mentőkocsin hoztak Füredre, most itt fekszem az
Állami Szívkórházban, a fsz. 12-es szobában, dr. Debrőczy igazgató főorvos
baráti kezelésében.”
De erről a betegségről már ő nem tudott
részletes-pontos beszámolókat küldeni. Barátja, Illyés Gyula írta meg
helyette az első végzetes nap eseményeit: „A végső betegség, amely a sírba
vitte, úgy fordult, hogy az említett tihanyi házban terítette le járó és
álló helyzetéből. Emberfeletti fájdalmakkal küzdött, amíg az
őszi-felhőszakadású, sáros sötét éjben kocsit kaptunk, bevittük a füredi
kórházba. Ahogy kínjai csitultak, s a gyógyszerek hatására álmosodni
kezdett, vissza, haza akartam térni. Arra kért, töltsem vele az éjszakát.
Flóra fölment Debrőczyékhez aludni, én a szűk kis kórházi szoba másik
ágyába feküdtem le. Az álom mégse jött oly gyorsan, mint ígérkezett, az én
szememre sem. Nagy fájdalom elmúlta vagy csak szünetelése is
megkönnyebbülést hozván, különös boldogságot tud sugallni. Szabó Lőrinc az
elszenvedett kínok arányában kapta volna most az örömöt, kárpótlásul,
kiegyenlítésül? Bízott, tervezett, a megbocsátó méltatlankodás nevetésével
csóválta fejét afölött, amin átment. Aztán mégis elaludtunk, vidám jó
éjszakát kívánva egymásnak. Úgy tetszik, mintha életünk együtt töltött
korszakára akkor borult volna éjszaka.” (Illyés Gyula: i. h.)
Másnap, 13-án reggel megérkezett a táviratilag
odahívott feleség is, majd nemsokára a gyors hívástól megijedt leánya. Ő
épp akkor érkezett a szoba elé, amikor a főorvos kijőve fejéhez kapott és
mondta: Istenem, ez tragédia. [516. o.] Így a leánya tudta meg legelőször
a gyanút: nem vizes tüdőgyulladás vagy mellhártyagyulladás, és nem
tüdőembólia; a mellhártya csapolásánál vér jelentkezett; tehát
feltehetőleg rák. A családi hagyomány azután ezt a gyorsan kifejlődött
rákos betegséget összefüggésbe hozta azzal, hogy tavasszal, kezelőorvosai
tudta nélkül, az ORFI-ban tartózkodva a sebészeten Verebély Tibor sebész
főorvos barátja a gerincéről egy zsírdaganatnak látszó duzzanatot
eltávolított.
Pár napig erősítették még a leromlott szervezetet,
majd mentőkocsival hozták fel Pestre, a Mező Imre úti Gömöri-klinikára.
Mielőtt a klinikára bevitték volna, kikönyörögte, hogy két könyvért
hazamehessen. De nem vitt magával semmit, hanem végigjárta az épp akkorra
elkészült, szépen kifestett lakást. Örült a rendnek, és talán búcsúzott
is.
Élet és mű együtt komponálódó íve valóban lezárható-e
a halállal, folytatható lenne-e a mű, a vég nemcsak esetleges véletlen
következménye-e, amelyet csak kényszerűségből komponálunk utólag, élet és
mű teljességének látszatába?
Szabó Lőrinc a magányos vizsgálódás, a személyes
élethelyzetek legkiemelkedőbb elemzője líránkban. Saját élete mozzanatait,
így betegségeit, halálfélelmét, szenvedéseit is műalkotássá formálta.
Utolsó éveit szinte ráadásnak tekintette az életre, ebből a szemléletből
születtek a Tücsökzene második kiadását kiegészítő
kései versei, amelyek A huszonhatodik év élet-halál
látomásában feltett kérdésekre felelnek meg. Felkészült a halálra
költészetében, és családtagjai, barátai utolsó nyarának búcsúzó
hangulatait idézik azóta is. Utolsó ,irodalmi’ levelében azt írja
Kodolányinak, hogy könyvét lapozgatva úgy érzi, „mintha a sírból
tápászkodtam volna föl átforgatására”. Mégis szembefor [517. o.] dul a megérzett, de tényszerűen
nem tudott véggel, a szöveget így vezeti be; „hogy vicceset mondjak”, és
zavartalan környezetben való későbbi találkozást tervez. És most idézzük
ez ismert, szeptember 28-án kelt levelezőlap, az örök barátnak diktált
végszó, a szépen megkomponált életzárás utáni köznapi hangot, egy utóbb
előkerült, másnapról keltezett köszönőlapot, amelyben néhány
balassagyarmati fényképet nyugtáz, szokása szerint beszámolva élete
eseményeiről, amelyekről nem akarja tudni, hogy végső tünetek:
„Kedves Földvári Doktor! Szívélyes sorait és a három
fényképet melegen köszönöm. Különösen a ,derékszögben törik’ adott vissza
olyan hangulatot, amelyeket eddig semmi más napközi kép sem a kapualjából.
Kedvesek azok a libák az Ipolyon! A Tücsökzene új
(külsőleg is szép) kiadásban megjelent; de csak dec. elején kerül
forgalomba. Most már három hete szívtrombózissal, illetve izzadmányos,
vírusos tüdő- és mellhártyagyulladással itt fekszem; a Balatonról hoztak
fel. Alkalmilag ne kerülje el lakásomat, telefonom: 16–44–55. E sorokat
feleségemnek diktáltam. Melegen üdvözli Szabó Lőrinc Bp. 957 IX, 29.
Feladó Bp. Fiumei út 17., III. Belkl. I. em 119. Szabó Lőrinc.”
Búcsú és pontos napi életvitel, témák zárása és újak
tervezése: íme, a lezártnak tűnő életmű fájdalmas lezáratlansága. Mert
akik az élettől búcsúzó költőről emlékeznek, azok az utolsó napokban is
terveket halmozó alkotót is idézik, az embert, aki az élet véletlenei
között utolsó pillanatáig az életet élte, és halálra készülő rezdüléseit
is az élet, az alkotás számára tartotta fontosnak.
Utolsó óráit, búcsúzását barátaitól fia örökítette
meg.[11] Két-három órával halála
előtt még ezt mondja: „Kedves Klára… higgye el… úgy szerettem volna
magával… [518. o.] még néhány évet… békében leélni.”
Elégtételadás lenne ez az életútját nehezen követő társnak, és vágyában
talán új életprogram is ez a végszó vagy már csak kegyes búcsúzás,
fájdalmas tehetetlenség, az önkínzó lelkiismeret utolsó lobbanása?
1957. október 3-án csütörtökön, öt perccel három előtt
halt meg. [12]
Nemzedékéből Szabó Lőrinc volt az első nagy író, aki
ezekben az években távozott. A konszolidálódó politikai és kulturális élet
egyik első jelentős eseménye volt, amint a klasszikusnak kijáró
tiszteletadással búcsúztatták a költőt. Ezt hangsúlyozza a
Népszabadság október 4-i számában közölt nekrológ is,
amely így összegezi a költő sorsát és műve magunkévá fogadását: „Szabó
Lőrinc az életében mindig boldogtalan költő (,biztonság, soha – nem
ismertem boldog tájaidat’ – írta ő maga) életműve – négy évtizedes
költői pálya hagyatéka – gazdag örökség. Könyveinek lapjai korunk lázáról
és nehéz, feszített napjairól beszélnek majd az elkövetkező
nemzedékeknek.”
A Kortárs 2., októberi száma
nekrológ-oldallal nyitott: „Nem váratlanul, de készületlenül ért a hír:
Szabó Lőrinc nincs többé. Évek óta nézett farkasszemet a halállal, s
valamennyien szorongó szívvel néztük elgyötört teste vergődését; az újabb
és újabb szívtrombózis rohamai közepette küzdelmét az utolsó rímekért,
sorokért. Most már nem ír több verset. Véglegessé vált a síri létben és
műveiben.” Majd személyesre váltva, írótársai és olvasói nevében beszélve:
„Magunkhoz szorítjuk, ami belőle megmaradt: emlékeinket s a verseit,
amelyek immár a Magyar Költészet elidegeníthetetlen kincsei.”
Temetése október 8-án az akkor Kerepesi úti temetőben
volt. A Joó Sándor, pasaréti református pap, a költő barátja által végzett
egyházi szertartás után került sor a [519. o.] nyilvános búcsúztatásra. Kövessük
az eseményeket a másnapi sajtóbeszámolókat idézve: „Kedd délután 3 óra. A
Kerepesi temető halottasháza elé szüntelen hullámzással jönnek, áramlanak
az emberek. A fekete drapéria ezüst csíkjaira bágyadt s valahogy mégis
meleg szikrákat szór az őszi nap, a kandeláberek átlátszó, remegő lángja
szinte teljesen összeolvad a délutáni verőfénnyel. A ravatalhoz vezető
lépcső két oldalán koszorúk, az ősz dús, szilajszirmú virágaival. Utolsó
útjára kísérik Szabó Lőrincet, a költőt barátai, ismerősei, tisztelői. Itt
vannak a párt és a kormány képviseletében dr. Münnich Ferenc, a
Minisztertanács első elnökhelyettese, Kállai Gyula művelődésügyi
miniszter, az MSZMP Politikai Bizottságának tagjai, Orbán László, az MSZMP
KB osztályvezetője és Aczél György művelődésügyi miniszterhelyettes, az
MSZMP Központi Bizottságának tagjai, és az írótársak, közöttük Bölöni
György, Féja Géza, Fodor József, Illés Béla, Illyés Gyula, Jankovich
Ferenc, Németh László, Rideg Sándor, Tamási Áron, Veres Péter. Eljöttek a
kortársak, a költő pályájának, küzdelmeinek tanúi, a dereshajú ötvenesek
és hatvanasok… S jönnek, búcsúznak a költőtől a fiatalabbak, írók és
olvasók, azok is, akik ismerték őt, s azok is, akik számára csak műveivel
élt, létezett. Jönnek az utolsó találkozóra, kegyeletből és talán azért
is, hogy részesei legyenek a pillanatnak, amelyben elválik egymástól a
művész és a mű, a halál hideg fényében még élesebben kirajzolódnak a
maradandó és továbbélő alkotás kontúrjai. Mert ezt érzi át itt mindenki,
ezzel az ünnepélyességgel oldódik fel a fájdalom és a szomorúság, amikor
megkezdődik a gyászszertartás. A Művelődésügyi Minisztérium képviseletében
Mihályfi Ernő miniszterhelyettes búcsúztatja a költőt, majd az Irodalmi
Tanács nevében Fodor József Kossuth-díjas költő mondja el búcsúszavait.”
(Népszabadság.) „A költő [520. o.] sírját számtalan koszorú
borította; barátok, írótársak, költői munkásságának tisztelői hozták el
virágaikat. Az első koszorút a párt és a kormány nevében dr. Münnich
Ferenc és Kállai Gyula helyezte el.” (Magyar
Nemzet.)
A költő barátai nevében pedig utolsó évtizedei legjobb
barátja, a költő védelmezője és tanácsadója, Illyés Gyula mondta el a
búcsú szavait: „Barátaid, küzdőtársaid megbízásából és kívánsága szerint
mondok búcsút, kedves Lőrinc. Mindazok nevében, akik képtelenek fölfogni,
hogy nem vagy, mert régtől fogva jól tudják, hogy ki voltál és ki leszel:
halhatatlan szellem, a legnagyobbak közül való. Se veszteségünket
felmérni, se fájdalmunkat kifejezni nincs méltó szó. Köszönjük, hogy
életünk alkotórésze lettél. Nyugodj békében.”
Tíz év múlva pedig, sírját koszorúzva a fiatalabb
költőtárs, Juhász Ferenc emlékezett az utolsó látványra, amely testi
valójában még összeköthette barátaival, társaival. (Szabó Lőrinc
tíz éve a földben. Vázlat a mindenségről. 1970.) Emlékezett a
költőre a ravatalon: „Még emlékszem a törékeny véres őszre. Még emlékszem
a gigászi ravatal-arcra, amely a halál nagyító-lencséje alatt mutatta,
mintha nagyító-üveg alatt vizsgálnánk fürkészdarázs szemet: szőreit,
likacsait, könnyeit, megkristályosodott szenvedéseit, hogy a
haláltól-fölnagyúlt arc milliárd sejt-ablakában magunkat lássuk
visszatükröződni, gyötrelmeinket és készülődésünket, a szőrös hatszögletű
tükör-halmazban, lassan bemohásodó óriás-vakságban a magunk értelmét is
keressük, mielőtt kiütközik a gyötrelem mögül a csont, mint kiszáradt
korallsziget, fehér mészcső-szövevény-korona a vízből, mielőtt lefoszlik
igazibb lényünk a fehér szerkezetről, a titkos és titokzatos könnyű
vázról, amely állatvirágait vesztve szinte halhatatlan, bár szivacsos és
küllő-gerenda-szövedék-belsejű és szemcsés és réteges és póru [521. o.] sos-, mielőtt ledobná magáról a
rejtelmes, életünknél-hosszabbra-tervezett váz a hús-göncöt, a szőr-ruhát,
a köröm kesztyűujjvégeket, hogy csak Önmagát mondja tovább évezredekig, ne
minket, földbeásott csont-i-betű, lángtalan csont-gyertya, a természet
legtitkosabb anyaga, a földmély sárga holddal: koponyánkkal-pontozott
Musset-tornya… És most itt állunk őszi sírja előtt, hogy emlékezzünk rá és
köszöntsük. Mi kérdeznénk őt, a nagy Kutatót, a Kíváncsit, ha felelni
tudna a földből. De a száraz csont nem beszél. A halottak úgy beszélnek,
hogy volt életük beszél helyettük. Művük és szenvedésük lényege.”
JEGYZETEK [1] A szöveget a család tulajdonában levő kézirat alapján a Napjaink, 1971. 10. számában közöltük. Ennek újraközlése az Új Tükör szintén Tóbiás Áron által összeállított miskolci számában: 1976. november 2. 44. sz.[VISSZA] [2] Lillafüreden véletlenül összetalálkozik Forst Károly Frigyessel, Pandora-korabeli pesti szomszédjával és ismerősével, akkori levelezőpartnerével, akinek szóbeli emlékezése szerint mindjárt afelől érdeklődik, hogy hol tudna a Bükkben hosszabb ideig tartózkodni.[VISSZA] [3] Utalás Horatius ódájára, a Carmen Saecularere. A vers ekkori, letisztázott szövegét, a költő Bernáthnénak küldte el, megelőzve a későbbi kényszeredett át-dolgozást.[VISSZA] [4] Az eset – mint említettük – az 1950-es ,bevérzés’ lehetett, amikor elterjedt Pesten a költő halálhíre.[VISSZA] [5] A verset Hunyadi István is közölte, pontatlanul, egy riport kíséretében (Egy ismeretlen Szabó Lőrinc-vers és körülményei. Tükör, 1965. október 24.). Utóbb az Osiris-féle Összes verseiben nem közöltük, mert a vers kéziratát sohasem láttam, és Takáts Ilona mindig más variánst írt le a számomra.[VISSZA] [6] Tóbiás Áron: Szabó Lőrinc hangszalagon. Új Írás, 1964. 9. sz. Itt közli először az interjút. A teljes szövegében azután A költészet dicsérete, 1967. kötet közölte. „A magnetofonbeszélgetést 1956. november 11-re, vasárnap délutánra tűzték műsorra. Elmaradt, mint akkoriban annyi más. Nem is került máskor sem leadásra: a hangszalag elveszett a nagy kavarodásban. A hangszalag másolatát Szabó Lőrinc hűséges sógora, Füsi József őrizte meg” – tájékoztat minket Tóbiás Áron idézett írásában. A hangfelvétel a Füsi-hagyatékból a Petőfi Irodalmi Múzeum hangtárába került: 185/1. sz.[VISSZA] [7] A műsort az Irodalmi Újság október 20-i száma közli: „Illyés Gyula szerzői estjét rendezi meg október 30-án a Vers és Dal Színháza. Bevezeti: Szabó Lőrinc, közreműködik Ascher Oszkár, Gáti József, Horváth Ferenc, Mészáros Ági, Simonfly Margó és Török Erzsi.[VISSZA] [8] A levél másolata a költőnek a feleségéhez írott levelei között maradt meg, tehát Ózdról sikerült továbbjuttatni Miskolcra a költő üzenetét.[VISSZA] [9] Ennek a tervezett ciklusnak lett volna első darabja az utóbb Meglepetések címen, önálló versként közölt, eredetileg Gyanútlan vers október 15-én című versötlet. Az Összegyűjtött versei ugyan „október 16 körül”-t említ, és az interjúban emlegetett vasárnap 14-ére esett, mégis fogadjuk el a költő címbe is emelt dátumozását a vers végső kidolgozási idejeként. A további verscímek: Egy hét múlva és December közepe. Ezzel a fogalmazással jelezte a könyv szerzője és szerkesztője, hogy ismerik az elkészült ciklust, amelyet majd csak a Magyar Nemzet 1990. január 31-i számában adhattam közre.[VISSZA] [10] A kötet jegyzetanyagát Hárs Ernő dolgozta át és egészítette ki azoknak a költőknek a bibliográfiai adataival, akik a korábbi kiadásokban nem szerepeltek.[VISSZA] [11] G. Szabó Lőrinc: Háromszázöt perc... – A fiú gondolata, az Apa mellett. Kortárs, 1965. 10. sz. és in: Szabó Lőrinc Összegyűjtött versei. 1977. 2. k.[VISSZA] [12] Szabó Lőrinc boncolási jegyzőkönyve: „Szabó Lőrinc 57 é. író 120. H. 757. III. Belklinika. Meghalt: 1957. X. 3. 15h. Boncolva : 1957. X. 4.
12h.
Klin dg.: Tu. pulm. Pleuritis cancrosa. St. p.
infarct. myocardii.
Boncolta: dr. Szinay
Külleírás: Magas, erőteljes termetű idős férfi
holtteste. Hullamerevség testszerte fennáll. Háti részeken nagy
kiterjedésű süllyedéses hullafoltok.
Világosbarna haj, kopaszodó fejtető. Kék
szivárványhártyák. Fül, orr, szájnyílás tiszta. Látható fogazat ép,
gondozott. Széles mellkas, a mellkas szintjében levő has. Bal oldalt a
háton tűszúrások nyomai. Izmos végtagok.
Belső vizsgálat: Hasfali zsírszövet 2 cm
vastag. Appendix ø. A peritoneum lemezein, különösen a fali peritoneumon
számos borsónyi és kisebb szürkés-fehér, tömött tumorgöb van. A
mesenteriumban több helyen mogyorónyi, diónyi, tömött, szürkés-fehér
szövetből álló tumorgöb van. Rekeszállás bal oldalon a VI. borda alsó
szélénél, jobboldalt az V. borda felső szélénél. A bal mellüregben 2600 ml
véres folyadék van, melyben vaskos fibrincafatok úsznak. A bal tüdő
összenyomott, fel színén számos borsónyi és kisebb, helyenként
gyöngyfüzérszerűen elrendeződő fehér tumorgöb van. A fali pleura mindenütt
erősen megvastagodott, 4–20 mm vastag, felszíne karfiolszerűen egyenetlen.
A megvastagodást tömött fehér tumor szövet okozza. A bal mediastinalis
pleura felszíne hüvelykujjnyi, és valamivel vastagabb polyposusan
előemelkedő tumorgöbökkel fedett, melyek a megfelelő pericardium részletet
kívülről infiltralják, de abba nem törnek át. Pericardialis zsák kissé
tágult, pericardium lemezei simák, fénylők, tükrözők. Szív
megnagyobbodott, mindkét kamrája tágult. A szívizom a bal kanarának
megfelelően 18 mm, a jobb kamrában 5 mm vastag. A bal kamra izomfalában a
csúcsnak és kamraseptumnak megfelelően gyerektenyérnyi területen kiterjedt
subendocardialis hegesedés van, melynek megfelelően a kamrafal izomzata
3–4 mm vastagságban hegszövettel substitualt. A bal kamra hátsó falában a
sulcus coronarius alatt 5 forintosnyi területen a kamrafal 3–4 mm vastag
és itt kizárólag tömött hegszövet által alkotott. A bal kamra elülső
falában a sulcus coronarius alatt 2 forintosnyi heges góc van.
Billentyűrendszer ép. A koszorúserek fala erősen megvastagodott, merev
bel-hártyájuk úgyszólván diffuse atheromás, a bal arteria coronaria elülső
leszálló ága az orifitiumtól 2 cm-re 1,5 cm hosszú szakaszon hegesen
obliteralt. A bal arteria coronaria ramus circumflexusa adja a hátsó
leszálló ágat, ennek kiindulása előtt a ramus circumflexus 1 cm hosszú
szakaszon hegesen atheromásan obliteralt. Az aorta teljes hosszúságában
megvastagodott falú, belhártyája sűrűn egymás mellett elhelyezkedő
atheromás plaqueokkal fedett, a hasi szakaszon emellett kiterjedt
elmeszesedés és számos forintosnyi és kisebb atheromás fekély is van. A
peripheriás arteriák merevek, vastagfalúak, atheromásak, de nem szűkültek.
A bal tüdő felső lebenye légtartó, kp. vérbő, lószőrpárna tapintatú,
belőle nyomásra kevés habos savó ürül, bronchusai diffuse tágultak,
nyálkahártyájuk nyákkal fedett. A bal tüdő bronchus intermediusa a felső
lebeny bronchus és a lingula bronchusának szájadéka alatt közvetlenül
kezdődően sondányira beszűkült, lumenét tömött-fehér daganatszövet
szűkíti, mely infiltralja a bronchusfalat és almányi területen a környező
tüdőszövetet is; a basalis segmentbronchusok mentén gyökérszerűen ráterjed
az alsó lebeny basalis segmentumainak állományára is és a basalis
segmentbronchusok nyálka-hártyáját is infiltralja, lumenüket erősen
beszűkíti; a tumortömeg körülöleli a bal arteria pulmonalis alsó lebeny
ágát és ezt virtualis réssé szűkíti; a tumor közvetlenül ráterjed a
mediastinum oldalán a zsigeri és fali pleurára és közvetlenül folytatódik
a fali pleura lemezt borító tumortömegbe. A bal alsó lebeny
fibrinlepedékkel fedett, deszkakemény, metszlapján homogén-feketés-vörös
egynemű szövetből áll, melyben egy helyen mogyorónyi, kezdődő, barnás
színű fellágyulás is van. A bal oldali paratrachealis nyirokcsomók
szilványiak, tumorosak. A jobb tüdő puffadt, tömött, szivacs tapintatú,
vérbő, metszlapjáról bőven ürül véres habos savó, bronchusai diffuse
tágultak, nyálkahártyájuk kevés nyákkal fedett. A bal tüdő csúcsában egy
cseresznyényi és két borsónyi szürkés-fehér tumormetastasis van.
A koponyaüreg boncolásától és a nyaki szervek
boncolásától kegyeleti okokból eltekintettünk.
Lép szokott nagyságú, állománya kissé szívós vérbő.
Mindkét mellékvese ökölnyi szürkés-fehér tumorconglomeratummá alakult,
melyben csak sejthető a praeexsistalo mellékvese szövet néhány maradványa.
A pancreas szokott nagyságú, mirigyes szerkezetű, állományában a feji és
farki részen néhány borsónyi és kisebb tömött-fehér tumormetastatis
van.
A máj erősen megnagyobbodott, felszíne sima, szélei
lekerekítettek, felszíne és metszlapja szerecsendió rajzolatot ad,
szederjés-vörös, állományában elszórtan néhány borsónyi és kisebb tömött
szürkés-fehér tumor metastasis van. Epeutak szabadok. Epehólyag híg, zöld
epe mellett 3 mogyorónyi facettalt vegyeskő van. Gyomor tartalma kevés híg
nyákos anyag, gyomor nyálkahártyája ép. A vékonybelekben kevés híg pépes
béltartalom. A duodenum és jejunum nyálkahártyája borsónyi-barackmagnyi
szürkés-fehér, rendesen centralis kifekélyesedést mutató tumorgöbökkel
teleszórt, úgyhogy minden 10 cm hosszú szakaszon átlag 10–15 tumorgóc van.
Az ileum és vastagbél nyálkahártyája szabad. A vastagbeleket bőséges
formált béltartalom tölti ki.
A vesék a halott termetének megfelelő nagyságúak,
tokjuk könnyen levonható, kéregállományukban mindkét oldalon számos
subcapsularisan ülő borsónyi és kisebb szürkés-fehér tumormetastasis van,
egyébként a vesék felszíne és metszéslapja szederjes, vörös állománya
kissé tömött. A vese üregrendszere és ureter jobb oldalt eltérést nem
mutat, bal oldalt a vesekelyhek, vesemedence és ureter egyaránt némileg
tágultak, nyálkahártyájuk megvastagodott.
Hugyhólyag, prostata, herék épek.
Csontrendszer alakilag ép.
Szervsúlyok: Mellékvesék: 130, Szív: 490,
Vesék: 355, Tüdők: 1720, Lép: 200, Máj: 2435 g.
Kórbonctani dg.: Carcinoma bronchogenes
pulmonis sinistri. Pleuritis carcinomatosa l. sin. Strictura rami
inferioris arteriae pulmonalis sin. Per tumorem, inde infarcti
haemorrhagici lobi inferioris pulmonis sin. Metastases carcinomatosae
lymphoglandularum paratrachealium et hili pulmonis sin., peritonei,
mesenterii apicis pulmonis d., pancreatis, glandularum suprarenalium,
hepatis, renum et mucosae intestini duodeni adque jejuni. Hypertrophia
ventriculi sinistri cordis. Dilatatio ventriculorum cordis.
Atherosclerosis universalis mai. grad. Obliteratio atherosclerotica rami
descendentis anterioris et descendentis posterioris arteriarum
coronariarum. Cicatrisatio post infarctum myocardii. Oedema pulmonis d.
Hyperaemia passiva organorum internorum. Cholelithiasis. Pyelitis chr. l.
sin.
Jelen volt: dr. Gláz. Boncolta: dr. Szinay.
Kórszövettani vizsgálat:
Vizsgáltuk a primaer tumort, valamint a nyirokcsomók,
pleura, bél, máj, vese, mellékvese metastasisokat. A primaer tumorban és
metastasisokban egyaránt csak helyenként találtunk némileg differentialt,
s helyenként laphám irányú differenciáltságot is mutató területeket, a
tumor nagy tömegei azonban a primaer tumorban és metastasisaiban egyaránt
teljesen dedifferenciált, polymorph rotundocellularis sejtburjánzásból
állnak, melyekben nagykiterjedésű necrosisok is vannak.
Lép: vérbő, pangásos pulpa, kp. nagy
folliculusok, hyalinos follicularis arteriolák.
Szívizom: igen kiterjedt infarctus utáni
cicatrisatio.
Epikrízis: Az alapbetegség bronchogen
tüdőcarcinoma volt (bal oldali). A tumor közvetlenül ráterjedve a pleurara
carcinosis pleuraet hozott létre, a bal alsó lebeny pulmonalis arteriáit
pedig comprimálta. E compressio következtében a bal tüdő alsó lebenyében
haemorrhagias infarctusok keletkeztek, az infarctusokat követő pleuralis
reactio minden bizonnyal elősegítette a bal oldali pleuritis
carcinomatosának rendkívül gyors kialakulását. A primaer tumor rendkívül
nagy mértékben generalisalódott, ez haematogen úton következett be. Az
anamnesisben szereplő szívinfarctusoknak megfelelően a koszorúserek elülső
és hátsó leszálló ágában régi teljes elzáródást találtunk, következményes
infarctus hegekkel a bal kamra hátsó falában, elülső falában, valamint a
szívcsúcsnak és a kamrasövénynek megfelelően.”[VISSZA]
|