KÚNOS IGNÁC
MOSOLYGÓ NAPKELET
- HODZSA-STRÓFÁK, TÖRÖK TRÉFÁK -
BEVEZETTE:
PALÁGYI
LAJOS
MEGRAJZOLTA:
PÉRELY
IMRE
SZŐLLŐSI ZSIGMOND KIADÁSA
BUDAPEST
Elektronikus változat:
Budapest :
Magyar Elektronikus Könyvtárért Egyesület, 2016
Készült az
Internet Szolgáltatók Tanácsa
támogatásával.
Készítette az Országos Széchényi Könyvtár
E-könyvtári Szolgáltatások Osztálya
ISBN 978-615-5572-34-0
(online)
MEK-16144
TARTALOM
Feleségem könyve
Köszöntöm a hodzsát, ezt a pompás török alakot, akit a török néphumor teremtett, változatosan, gazdagon fölruházott és akit most Kúnos Ignác közénk hozott, a magyar költészet világába. Jól tette, mindenképpen hivatott is volt erre.
Kúnos Ignác, aki mint fiatal poéta áll sorainkba, öreg és tisztelt tudósa a török nyelv, irodalom és néprajz tudományának. Egész életét ennek szentelte s erről szóló műveivel hírt, nevet, nagy becsületet szerzett magának. Nemcsak a mi tudósunk, hanem a török nemzeté is, mely a saját irodalmáról és művelődéséről sokat tanult a magyar tudóstól. S emellett Kúnos Ignác lényegesen hozzájárult a két rokon nemzet lelki kapcsolatának kifejlesztéséhez. A hodzsáról szóló tréfás históriákat is ő gyüjtötte egybe és részben ő ismertette meg a világgal. Most pedig versekbe szedve hozza nekünk a török néphumor válogatott gyüjteményét, hogy ezt a humort a magyar nép lelkébe ültesse.
A legjobbkor hozza. Sok szerencsétlenségünk, súlyos válságunk közepette ránk fér a tréfa. Ha sorsunkon nem örülhetünk, legalább jókat kacaghassunk. S mai írásműveink között is szép hivatást tölt be a hodzsa humora, mert nagyon elüt a költészetünkben ma uralkodó hangoktól és hangulatoktól. Derűt, vígságot, mókát vegyít a kétségektől, vívódásoktól át- és áthatott költészet stílusába.
S mialatt a Keletről hoz vidám alakot és vidám életet, mintha egyben-másban a mi régi népies költészetünk alakjait és lelkét is fölidézné. Nekünk is voltak tréfás figuráink s azokkal is estek meg bohó históriák. Az a régi falusi nótárius, meg Ludas Matyi, Bolond Istók is efféle jelenség. Ezeknek s hasonlóknak tréfás lelke jóformán eltűnt a mi új poézisunkból s csak örvendetes hatása lehet a Hodzsának, újabb kedvet ébreszthet népünkben a humoros költészet iránt.
Nyelvben, ritmusban tősgyökeres magyarként jelenik meg a hodzsa. Jól tette Kúnos Ignác, hogy mindvégig magyaros, népies versformában szólaltatta meg. Mikor idegen formák vagy formátlanságok egyre nagyobb tért hódítanak költészetünkben, üdvös példa a tiszta magyar vers. A török nyelv ritmusa különben is azonos a magyaréval; hát a hodzsa nem is érezheti magát a magyar ütemek formájában úgy, mintha idegen öltözetbe bújtatták volna. A magyar nép pedig közelebb jut a hodzsa humorához a Debrecenből való Kúnos Ignác kitűnő magyaros nyelvének révén.
Beható tanulmány kellene ahhoz, hogy a hodzsa különleges humorát híven jellemezzem. De itt vannak mókái, maguk a legékesebben beszélnek. Csak annyit fűzök hozzájuk, hogy a humor, sőt a szatira mindenféle árnyalata szólal meg bennük. Az együgyüség látszatával megjelenő irónia, az ártatlan képpel elmondott ravaszság, a naív formában kifejezett mélyebb bölcsesség, a jókedvbe takargatott szomorúság és nyomorúság, a furfang és csalafintaság, pajzánság és dévajság mindenféle neme talál itt hangot. Férfiak és asszonyok, szegények és gazdagok, mollák és padisák részesülnek a hodzsának jámbor képpel előadott csúfondáros megítélésében. Magának a hodzsának is kijut a gúnyból. S mindezen felül a török népélet és az iszlám világának sok színes képe is tárul elénk.
Azt hiszem, Kúnos Ignác sok okon felül azért is vállalkozott a török mókák megéneklésére, mert a hodzsa szellemének némely vonásával benső rokonságot tart. Az ő lelkében is van valami abból a derűből, a sors megpróbáltatásain mosolygó vagy fatalista módon megnyugvó s csendes humorral napirendre térő kedvből, amely alakját jellemzi.
Igaz szeretettel üdvözlöm a jó török hodzsát s magyar megéneklőjét, a kiváló öreget, azaz hogy ifjú poétát.
Budapest, 1930.
Palágyi Lajos.
Tenger időt töltöttem én
Dervisek és
hodzsák földjén,
Ahol rózsát virít a gül,
Fülemülét zeng a
bülbül;
Ahol bíbort hajt a gránát,
Zöld borítja ciprus
ágát.
Túl tündérek álomföldjén,
Ezeregyéj bűvös völgyén,
Ahol
dzsinnek rejtek árnya,
Dev-ördögök szellemszárnya
Terjeng
magas minarékon,
Sárkányülte szakadékon,
Ahol a nap tengerből
kél,
Nyarat fakaszt dermesztő tél;
S hajnalodó bíbor
mennyből
Napkeleten meg-megcsendül,
Müezzin-szó hívó
hangja:
Mohammed reszul-ullah.
Kelet álmát álmodtam én
Kis-Ázsia
vadon földjén,
Bölcsőjénél bölcs hodzsának,
Sírhelyénél szent
hamvának,
Ahol multak emlékén át,
Álmodozzák szálló szavát
S
ezer ajkak mosolyognak,
Amint mókás mondásai,
Csalafinta
szólásai,
Mult tükréből kiragyognak.
Hamis volt a zúza,
mája,
Dilinósra állt a szája,
S akár szapult, akár
papolt,
Akár bíró, akár pap volt,
Bohó arca bárgyút
mímelt,
Sírhatnékja tréfát színlelt.
Hol eszes mód
bolondozott,
Hol esztelen okoskodott,
S ami tréfa, mind
átélte,
Mókázás volt teljes élte;
S napot szóró napos
mennyből
Félhold felől fel-felcsendül,
Müezzin-szó hívó
hangja:
Mohammed reszul-ullah.
Költőnek én nem indultam,
Nóták
földjén nincsen utam,
Siráz berkét sem óhajtom,
Gázelt se szól
száraz lantom;
Ép hogy múló évek multán,
Ifjúságom
elvirultán,
Meglestem a hodzsa szavát
S versbe szedtem
színe-javát.
Naszreddin gül-kertjeiből,
Bülbül-szavú
berkeiből,
Csali szókat, tréfásakat,
Se keveset, se
túlsokat,
Szedek össze öreg szívvel,
Szövök össze rímet
rímmel;
S csillaghímes ezüst mennyből,
Holdas estén halkan
csendül,
Müezzin-szó haló hangja:
Mohammed reszul-ullah.
Nagy a híre neve,
Róla szól az
ének,
Messze Kis-Ázsia
Legendás hősének.
Hírlik, hogy ha rászól
Hegyre, sudár
fára,
Menten megindulnak
Hodzsa parancsára.
- Itt egy ciprus, hodzsa!
Mutasd szód
hatalmát;
Tedd, hogy útnak indítsd
Gyökerét és lombját! -
Nekiszegzi szemét,
Keze föl az
égnek,
S tele torok harsog:
- Jer, ó jer, mübárek. -
Ám levél se libben,
Nem zizzen fa
ága
S elindul a hodzsa,
Fája irányába.
- Ciprusod - kiáltják -
Még csak meg
se mukkan; -
- Mert meg vagyon írva, -
Szól a hodzsa halkan:
- Büszke hegy ha nem megy
Prófétája
elé,
Fogja a próféta
S ő megy a hegy felé.
Éhes a kis hodzsa,
Elnyomta az
álom,
Mézes helvát látott
Tetés tele tálon.
Fölébred álmából,
Elmondja a helvát;
-
Megfejtem - szól Ali -,
Ha fizetsz tíz parát.
- Ha én tíz parának
Ura lettem
volna,
Helvát nem álmodtam,
Hanem ettem volna.
Nászreddin fiától
Alamizsnát
kérnek:
Allah nagy nevében
Lelkére beszélnek.
- Ezer jóban részed,
Isten
irgalmából,
Adhatnál belőle,
Szíved jóvoltából.
Feleli a gyerek:
- Ami jókat
kapok,
Szadaka fejében
Mindent odaadok.
- Estétől reggelig,
Anyám veri
apám,
Reggeltől estéig,
Engem páhol hodzsám.
Nekitámad a mollának,
Falu ahány
szája,
Hasadozó hajnal óta
- Aman, aman -
Mért üvölt
kutyája?
Sanda szemmel kérdi tőlük:
- Hajnal ha
majd hasad,
Házam őrző ebem helyett
- Aman, aman -
Talán én
ugassak?
Kövér kacsák úsznak
Tócsa tiszta
vizén,
Szofta falánk szeme
Rajta mind a tizén.
- Kacsa-pecsenyének
Ínyemen az íze
-
Ám sorjába rebben
Szerte mind a tíze.
Fogja fél cipóját,
Tóba
beaprózza,
Fából kanalával
Mohón falatozza.
- Mit művelsz, te balga? -
Tapad rája
sok szem;
Hodzsa kacsint egyet:
- Kacsa-levest eszem.
Szeleburdi, szilaj legény,
Vén
hodzsának szofta fia;
Bimbó nyílik gül-kertjében.
Hárem-háznak
odaliszkja.
Félhold fénye, tavasz estje,
Lágy
fuvalmak lengedeznek,
Hárem-hajlék homályában,
Húri lánykák
epedeznek.
Sötétedik s bevetődik
Vén Lodzsának
szofta fia,
Ahol álmát szövögeti,
Hárem-háznak odaliszkja.
Rémest riad lágy fektében,
Keble
piheg, foga vacog;
Ám a szofta csitítgatja:
- Csitt, csitt, én
az apám vagyok.
Sétaúton kis fiával,
Kint a
faluvégen,
Sírhelyére egy halottat
Kísérnek ki éppen.
- Hodzsa apó, mit dugtak el
Abba a
ládába?
- Szegény embert költöztetnek
Át egy másik házba.
- Hová hozzák? - kérdi újfent;
Feleli
rá apja:
- Ahol pénznek, miegymásnak,
Se híre, se hamva.
- Ételeknek semmi nyoma,
Kávénak nincs
íze,
Nem parázslik pitvarában
Mangál égő tüze.
Fölragyog a gyerek arca:
- Tudom, hová
hozzák:
Ugyan kihez költöztetnék,
Hogyha nem mihozzánk?
Koplalgatott szegény szofta,
Addig
addig, míg megszokta;
Hej pedig a birka-félét,
Be szerette
kövérkéjét.
Hát még helvát, pisztácz-magot,
Szármás
húsban faggyú-szagot,
Bárány sültjét, jó zsírosat.
Rántott
halat, olajosat.
- Ha csak ízét, sós
illatját,
Habzsolhatnám friss zamatját; -
Így sóhajt fel s
máris lest áll
Fogadósék ajtajánál.
S ahogy vígan lakomázik,
S olvasatlan
jut el százig,
Szitok szókkal förmed rája
Fogadósék bősz
agája.
- Ételeim illatárját,
Csak úgy
szívhadd szaga párját,
Hogyha pénzed előveszed
S két darabját
elém teszed.
Kikaparja mély zsebéből,
Kikotorja
kendőjéből,
Csörrent egyet két kis pénzzel
S így szólal meg
ravasz ésszel:
- Ételed friss illatjáért,
Beszippantott
zamatjáért,
Hallhadd pénzem mily puhán peng,
Csengő parám mily
lágyan cseng.
Sötét az éj s mintha dzsinnek
Szálltak
volna rája,
Félfektéből nagyot ugrik,
Rohan az uccára.
Kakasképen berzenkedik,
Nyujtogatja
nyakát:
- Gukkuru-guk, gukkuru-guk -
Billegeti magát.
Félálmából falu népe,
Fut ki mind egy
szálig:
- Kakas módra mért rikkantasz
Torkod szakadtáig?
- Sok a munkám, kakasszóra
Hogyha
megkezdhetném,
Gukkuru-guk, késő estig
El is végezhetném.
Nyakában a világ,
Hátán
házacskája,
Nászreddin, a szofta,
Falvak útját járja;
Ramazán
hónapja
Jövendőli jöttét,
Éjjelek vigalmát,
Nappalok bús
bőjtjét.
Koldul a sok kádi,
Papolnak a
hodzsák,
Dagadóra telik
Nem egy üres papzsák;
Kigyullad a
mécses,
Mecset magas ormán,
Zeng a müezzin-szó
Dzsámi
csúcsos tornyán.
Tüzel napmelegtől,
Homokja az
útnak,
Izzó szemecskéi
Széllel verset futnak;
Meg-megáll a
szofta,
Törli verejtékét,
Állja imádsággal
Gyomra
ehetnékjét.
Ám Alláh-ü-ekber
És egy helység
képe,
Tükröződik szoftánk
Bágyatag szemébe;
Megpihen a
falu
Kertes dzsámijánál,
Szelám-szó az ajkán,
Imám
ajtajánál.
És a fukar imám,
Kurta
immel-ámmal
Kérdezi a szoftát,
Kelletlen félszájjal:
-
Szomjas vagy-é inkább,
Avagy talán álmos?
Ital víz-é
inkább,
Avagy puha vánkos?
- Falu végi forrás,
Szomjam
enyhítette,
Elcsigázott testem,
Pázsit pihentette. -
S
nyakában a világ,
Hátán házacskája,
Ramazán havának
Járja
útját, járja.
Házat épít az új hodzsa,
Felsorolja
fűnek-fának,
Apró része, nagy egésze
Milyen legyen konakjának.
- Új hajlékom fapadlója
Fejem fölött
fent lebegjen,
Gerendának ahány szála,
Lábam alatt lent
recsegjen.
Ámul szaván ácsmestere,
Dilinós lett,
azt gondolja,
Ám a hodzsa csalafinta
Akaratát így okolja:
- Rövidesen friss virágszál
Pompázhat
új otthonomban,
Megbonthatja házam rendjét,
Fölforgathat
mindent nyomban.
- Ami eddig odefent volt,
Egy-kettőre
földre dűlhet,
Ami máskor odalent volt,
Egyszeribe
felkerülhet.
- Jóelőre teszek róla,
Sok zavarnak
vetek véget,
Hátha fele fáradságot,
Költséget is megkímélek.
- Három téli nappal ér fel,
Nyarunk
fele napja; -
Bizonygatja mecsetjében,
Falu ifjú papja.
Igazhívők elámulnak,
Kérdezik a
papot:
- Téli három mért nem ér meg,
Egy fél nyári napot?
- Kaftánom ha télen mossák,
Három
napig várom,
Nyarat-szaka alig fél nap
S hordom a kaftánom.
Dzsámi udvarából
Fel a
mináréra,
Lépeget a molla
Iszlám-rórátéra.
Neki szabadítja
Szélesedő
száját,
Rikkantani kezdi
Müezzin imáját.
- Hatalmas a hangom -
Tör ki
örvendezve,
S le a mináréról,
Fennen lelkendezve.
- Hová? - kérdik tőle
Elámuló
képpel;
- Hadd hallom a hangom
Milyen messze ér el.
Zúgó patak partja mellett
Vakok
tétováznak,
Tova sodró habokon át,
Túlfelőlre vágynak.
Szól a szofta: - Átviszlek én,
Valahányan
vagytok,
Egyesével egy-egy gurust
Jószívvel ha adtok.
És sorjába úsztat velük
Át a túlsó
partra,
Ár sodrával, zajgásával
Kél birokra, harcra.
Utolsónak amint viszi
A tizedik
vakot,
Megragadják s a hátáról
Lerántják a habok.
Jajveszékel a kilenc vak,
Sírnak,
keseregnek,
Búslakodó bánatukban
A legénynek esnek.
Szól a szofta: - Ó, ti balgák,
Miért
óbégattok?
Legfeljebb, ha egy gurussal
Kevesebbet adtok.
Pihen hamámjában
Bajazid, a
szultán,
Hívatja a mollát,
Kedve teltén-múltán.
- Ha én nem a Nagyúr,
Csak egy dervis
lennék,
Csengő gurusokban
Hány piásztert érnék?
- Ötvenet megérnél -
Szól a molla
szava,
S jól szemügyre veszi,
Ami a legjava.
- Ejnye - szól a szultán -
Rá egy
görbét sandít;
- Hisz a ruha rajtam
Az is megér annyit.
Feleli a molla
Lelke könnyebbülten:
-
Mindenestül én is
Annyira becsültem.
Vásárol a gyerek
Datolyát egy
okkát,
Mohón majszolgatja,
Sorra nyeli magját.
Látja édesapja,
Néz reája nagyot:
-
Mért nyeled le gyerek,
Azt a tenger magot?
- Csársi datolyáját
Maggal együtt
vettem;
Az én pénzem bánja,
Nem ingyenbe ettem.
Éh-sanyarta szofta,
Búsan ballag
haza;
Bej az estebédjét
Vígan falatozza.
- Szelám - szól feléje -
Fösvény,
fukar lélek.
- Sose voltam fukar,
Mióta csak élek.
- Allah - nyögi szoftánk -,
Szálljon
rám a szégyen;
Nem ő hazudott volt,
Én hazudtam légyen.
Tele tálak előtt
Falu kis
falánkja,
Nyakra-főre majszol,
Meg nem áll a szája.
Piláfra johurtot,
Szármára
serbetet,
Félkezén öt ujja,
Mindegyikkel evett.
- Szofta, mért oly fürgén
Valahány
ujjaddal?
- Nem áldott meg Allah,
Még egy hatodikkal.
- Találjad ki jádeszemet,
Mit dugtam
el fél markomba? -
Suttog jádeszt Nigjár anyó
S tojást dug el
nagy suttyomba.
- Jádesz... Mit adsz, ha megtudom?
-
Ha megtudod, tűzre tesszük,
Estebédre rántottának,
Egy-kettőre
mind megesszük.
- Jádesz... mondd meg színét, ízét!
-
Sárga belül, kívül fehér,
Árulja el Nigjár anyó,
- Ezer mással
bízvást felér.
- Jádesz... - ujjong a kis molla,
S
legott kész a felelete:
- Kivágtak egy fehér répát
S nem egy
sárgát dugtak bele?
Mesterinas gazdájának
Hoznak mézet,
lepényt,
Rávásik a gyerek foga,
Rámereszti szemét.
Sietős a mester útja,
Falu
legvégére,
Előveszi kis inasát,
Köti a lelkére:
- Maró méreg a szilkében,
Messziről se
nézzed; -
Alig kint a mester lába,
Máris majszol mézet.
Mind rákeni lepényére
S addig
nyalja-falja,
Amíg elő nem tarkállik
Edényének alja.
Jön a mester és a szilkét
Kapja két
kezébe;
- Hol a mézem? - s fúrja szemét
Inasa szemébe.
Sanda szemmel áll előtte,
Hebeg a
legényke:
- Éhes egy eb ugrott elő,
Oda méz s lepényke.
- Nagy féltemben, réműltömben
Meg
akartam halni,
Elővettem maró mérged,
Kezdtem egyre nyalni.
- Várton várom, lesten lesem
Bűnöm
megbűnhödtét,
Halál két bősz démonának
Kaján közeledtét.
Müszülmánék padisája
Községeit rendre
járja,
S amint rója útja porát,
Észreveszi a kis mollát:
- Medreszébe készülődöl?
- Oda - s
arca elsötétül;
- Itt egy arany friss fügére -
S rácsúsztatja
tenyerére.
- Megtudja ám édesapám -
Szól a molla
nagy szaporán,
- Kivallatja, megorrolja,
Hátha plundrám
kiporolja?
- Aranyodat, hogyha kérdi,
Padisát
mondj, tán megérti.
- Dehogy érti meg a szülém!
- Miért? -
kérdi a sah büszkén.
- Mert ha való padisa vagy,
Restelnéd
az egy aranyat;
Kincses zsebed elővennéd,
Tarsolyomat
teletömnéd. -
Színültig telt táskájával,
Bölcs
padisa szelámjával
Kerül haza a kis molla,
Mollából meg majdan
hodzsa.
Álomvilágának
Délibábos képe,
Vetít
színt a szofta
Álmatag szemébe.
Kilenc ezüst parát
Nyujtanak át
neki;
- Tízre - szól a szofta -
Kerekítenéd ki.
Elmosódik álma,
Valójára ébredt,
Nézi
kilenc pénzét,
Ám hiába nézett.
Húnyja gyorsan szemét,
Két kezét
kinyujtja:
- Adj hát kilenc parát,
Hogyha tíz nem futja.
Gyerek-ember még a fia,
Apja meghitt
háremébe,
Anyja, Ájse közelébe,
Szabad néha bejárnia.
Tanyázgat a hárem-népség,
Szomszédolnak
kadin-dámák,
Odaliszkok, rab-leánykák
S tereferél a vendégség.
- Hány éves vagy Ájse szépem?
-
Szimatolgat Fatma néne;
Ájse ránéz gyermekére:
-
Tizenkilenc múltam éppen.
- Ha várnál rám vagy öt évet -
Hunyorog
rá az anyjára,
Mosolygósan mókájára,
- Ép egyidős lennék
véled.
Besurrant a szofta
Pasa füvesébe
S
nem egy veres cékla,
Ugorka meg répa,
Került két zsebébe.
Bekcsi tarkón csípi:
- Hát te,
éhenkórász,
Pasa füvesében,
Gazdám szőlejében,
Mi dologban
kószálsz?
- Minapi nagy szélvész,
Fergeteges
orkán,
Kergetett idáig,
Kerted kapujáig
Magával sodorván.
- Hát a veres cékla,
Ugorka meg
répa?
- Bebuktam a gyomba,
S amit megragadtam,
Szakadt azon
nyomba.
- Két zsebedbe hogyan
Került be két
kézzel? -
Szól a szofta: - Éppen
Ezen töröm fejem
S nem
érem fel ésszel.
Kesereg a hodzsa,
Töri, marja
kezét,
Eltűnt szamárkája
Megzavarta eszét.
Tűvé tétet
érte
Erdőt, mezőséget,
S egyre imádkozik
Istenes igéket:
-
Allah kerim,
Hála neked Allah!
Meglesik imáját,
Szándékát nem
értik,
Valahányan hallják,
Kíváncsian kérdik:
- Hogy ha meg
nem lelted
Elveszett szamarad,
Miért hajtogatod
Hálálkodó
szavad?
- Allah kerim,
Hála neked Allah!
- Azért alázatos,
Hívő háládatom,
Mert
alattam nem volt
Elveszett állatom;
Hisz ha nyerges hátán
Ott
kuporgok én is,
Szamarammal együtt
Nem eltűnök én is?
-
Allah kerim,
Hála neked Allah!
- Nézd csak, nézzed, ó bölcs hodzsa,
Hogy
fut az a bájrám-birka,
Valláhi, billáhi
Szomszédék
házába,
Másék udvarába.
Hodzsa bölcsen felel rája:
- Mi közöm
hozzája?
- Nézd csak, nézzed, ó bölcs hodzsa,
Hogy
fut az a bájrám-birka,
Valláhi, billáhi
Tulajdon
házadba,
Tennen udvarodba.
Még bölcsebben felel rája:
- Mi közöd
hozzája?
Beállít egy aga
Nászreddin
kertjébe,
Ajándékul nyulat
Tálaltat elébe.
Fínom
nyúllevesre
Vendégül marasztja,
Tetés-tele tányér,
Torkig
jóllakatja.
Másnap újra eljön,
Megint csak
vendégűl;
Most is tele tállal,
Nyúlleves ebédül.
Alig egy
hét s hárman
Állnak kapujában,
- Szelámin-alejküm -
Vendég
van a házban.
- Jó agák, kik vagytok?
Mit visztek, mit
hoztok?
- Szomszédjai volnánk
Annak, aki nemrég
Nyulacskáját
hozta
S megragadt, mint vendég. -
Nyúllevesre őket
Megint
ott marasztja,
Levesével hármát
Torkig jóllakatja.
Alig egy hét, ismét
Állnak
kapujánál,
Másik három vendég
Vár az asztalánál.
- Jó agák,
kik vagytok?
Mit visztek, mit hoztok?
- Szomszédjai
volnánk
Annak a háromnak,
Akik szomszédjai
Minapi
agának,
Aki kertecskédben
Felkeresett téged,
Ajándékul
nyulat
Tálaltatott néked.
Melegített lével
Vendégeli őket,
Soha
életükben
Ily ízetlen étket.
- Hodzsa - kérdik tőle -,
Mit
tálaltál nekünk?
Nyúllevest, mifélét
Nyelettél le velünk?
-
Agátok nyulának
Legelső levesét,
Annak a levesnek
Másodízben
levét,
Harmadszorra megint
Félig megfőzettem,
S
harmad-vendégekkel
Végig lenyelettem.
Futkároz a hodzsa,
- Of aman, of
-
Éjnek idejében;
Falu őre, bekcsi,
Ott botorkál éppen.
- Mit keresel hodzsa,
- Of aman, of
-,
Miért szembe széllel?
- Álmom hajkurászom,
Elkerült az
éjjel.
Botorkál a hodzsa,
Dűlőkön a
dolga,
Idő teltén, múltán
Korogni kezd gyomra.
Pagonyokon
jár-kél,
Szeme el-elréved,
Paraszti egy tanya
Udvarába
téved.
S majszolgat az aga
Perzsa-mód piláfot,
Gyümölcs-italt
rája,
Illatos hosáfot.
Éhes hodzsa előtt
Ott az üres
tálja,
Cukros feketére
Szívesen se látja.
Foghegyről a
jámbort
Csak éppen megkérdi:
Mondja, ha akarja,
Melyik
falubéli?
Válaszát se várván,
Kérdezi a
hodzsát:
Látta-e háremét,
Hallotta-e hangját?
- Szemei
ragyognak,
Duzzad a két keble,
Reggeltől estéig
Egyre pereg
nyelve.
- Hát véremnek vére,
Lelkem fiacskája?
- Hamis a
nézése,
Minden porcikája.
- Hát a púpos tevém
Rójja-e az
útját?
- Könnyedén vonszolja
Meredő pár púpját.
-
Tarkaszőrű kutyám
Nem mart-é véresre?
- Vigyáz a
házadra,
Lesel minden neszre.
- Rácsos házam mellett
Haladt-é
el utad?
- Konaknak is hívhadd,
Kioszknak is tudhadd. -
S
majszolgat az aga
Perzsa-mód piláfot,
Gyümölcs-italt
rája,
Illatos hosáfot.
Egyet ránt a hodzsa
Porlepte
kaftánján,
Haragosat lódít
Fakószín turbánján.
Mintha
igyekezne
Vissza falujába,
Embertelen aga
Háza irányába.
-
Sietős az utam -
Szól az éhes hodzsa,
- Útrakelek
máris,
Kenyeres falumba.
Mióta hű kutyád
Kiadta
páráját,
Nem tudni tolvajok
Se szerét, se számát.
-
Tarkaszőrű kutyám?
- Tevéd húsát ette,
Annak mérgét vette.
-
Dupla púpú tevém?
- Feleséged sírján
Megbotlott a
lába,
Egyszeribe eltört
Nyaka-csigolyája.
- Hitvesem,
háremem?
- Halálba kergette
Kisfia elveszte.
- Lelkem
fiacskája?
- Rácsos konakodba
Tüzes ménkő csapott,
Szegény
fiacskádba
Bizony belékapott.
Felhördül az aga,
Otthagyja
tányérját,
Felejti kávéját,
Rohanvást fut haza;
Hodzsa
pedig majszol
Perzsa-mód piláfot,
Gyümölcs-italt rája,
Illatos
hosáfot.
Hodzsáéknál valahányszor
Mosni
kezdtek,
Fent az égen viharfelhők
Kerekedtek.
Elsötétült, szelek szárnya
Búsan
búgott,
Ablakokon, ajtókon át
Zajgott, zúgott.
Nagymosás volt, szegény
hodzsát
Átszalasztják,
Hozzon szappant a szatócstól,
Másfél
okkát.
- Sajtot kérek - szól lármásan
Ám
szappant vesz;
- Tévedsz hodzsa, szappanból sajt
Sohasem lesz.
- Nem merek én - szól nagy halkan
-
Szappant kérni;
Hátha megint eső talál
Utólérni.
Nyargalász a hodzsa,
Üget
szamárkáján,
Köszön jobbra-balra,
Szelám-szó a száján.
Megbotlott a füles,
Hőkölt,
ijedezett;
Aj, szegény Nászreddin
Földig bukfencezett.
- Elhasalt a hodzsa,
Sáros a salvárja!
-
Kiált a sok gyerek,
Harsog a lármája.
Rájuk szól a jámbor:
- Kár úgy
kiabálni,
Szamaramról éppen
Le akartam szállni.
- Kölcsön kérném szamaradat,
Egy-két
nap ha elmaradhat; -
Szól a szomszéd kérő hangja
A hodzsához.
- Nincs most itthon kis
szamaram,
Cipekedő munkában van; -
Szól a hodzsa rideg
hangja
A szomszédhoz.
Bojtorjános bokrok
között
Csetlett-botlott,
S egyszerre csak torka
teltig
Ordítozott.
- Hallod, hodzsa, szamaradat?
Máskép
vallja igazadat; -
Szól a szomszéd gúnyos hangja
A hodzsához.
- Több hitelt adsz egy szamárnak,
Mint
hodzsátok bölcs szavának? -
Szól a hodzsa feddő hangja
A
szomszédhoz.
Búzát cipel a malomba,
Gondolata
támad;
- Búzám Allah jóvoltából
Színarannyá válhat.
Addig-addig hajtogatta,
Végül el is
hitte,
Zsák búzáját, színaranyát
Megint visszavitte.
Mohó kézzel markol belé
S látván búza
voltát:
- Ó nagy Allah, mért csaltad meg
A te szegény szolgád?
Viszik az elhúnytat
Ki a sír
ölébe,
Ciprus lombja alá,
Rózsafa tövébe.
Koporsója körül
Könnyet ontó
szemek,
Ciprus-erdő felé
Tétovázva mennek.
Kérdezik a hodzsát
Óvatos néhányan:
-
Koporsó előtt-é,
Avagy a nyomában?
- Korhadt koporsóban
Benne ha nem
vagytok,
Előtte mehettek,
Hátul haladhattok.
Brussza bazárjában
Tarkóját
vakarja,
Régi rongya helyett
Új ruhát akarna.
Megakad a szeme
Színselyem
salváron,
Menten megalkudja
Arravaló áron.
S amint méla arccal
Nyúl belé
zsebébe,
Mi ötlik a hodzsa
Csavaros eszébe?
Mégis inkább kaftánt,
Selyem salvár
helyett
S kér a ruhásboltban
Kaftánt tuli-selymet.
Kiválaszt egy tarkát,
Panyókára
csapja,
S amint inal vele,
Boltos hoppon kapja.
- Kaftánodért, hodzsa
Fél parát sem
adtál.
- Kaftánod fejébe
Nem egy salvárt kaptál?
- Hisz a selyem-salvárt
Se fizetted
még meg.
- Hát a salvárodat
Mikor vettem én meg?
Hirtelenbe tesz szert pénzre,
Lohol
óvatatlan,
Kunyhójába, fal odvába
Rejti olvasatlan.
Gyanu-perrel él a hodzsa,
Szedi össze
eszét,
Odapislog rejtekére,
Nem veszik-e neszét?
Kétség marja, fejvakarva:
- Rejtekét
ha tudom,
Megeshetik és egy szép nap,
Hátha én ellopom?
Tanyázgatnak tócsa partján.
Mulatoznak
Nászreddinnek,
Csali bölcsnek,
Szófiázó móka-szaván.
Müezzin szól, imádkoznak,
Iszlám
módra, ezán szóra
Rendre-sorra,
Tó vizében mosakodnak.
Öreg imám talpraugrott,
Fohászkodik
tócsa partján,
S kezet mosván,
Megcsúszott s a vízbe bukott.
Imám feje fel-felbukkan.
- Add a kezed
- kiáltoznak
Imámjuknak;
A fuldokló meg se mukkan.
- Egész más a módja annak -
Magyarázzák
bölcs hodzsáék,
- Mert a papok
Mindig kapnak, sose adnak.
- Kapd a kezem - kiált egyet;
Kap az
imám a kéz után,
Karját nyujtván,
És a mélyből kikecmergett.
Színig tele szájú szilkét
Bíznak a
hodzsára,
Míg Muhiddin érte nem jön,
Jól vigyázzon rája.
Előveszi, kibogozza,
Mintha serbet
lenne,
S addig-addig ízlelgette,
Míg csak csurgott benne.
Beállít Muhiddin másnap,
Edénykéjét
kéri,
Kézbe kapja, lóbálgatja,
Gyanús szemmel nézi.
- Hodzsa apó, mit műveltél
Édes
italommal?
- Ne kérdezd, hisz nem érnéd be
Való válaszommal.
Lisztnek való búzát
Tele zsákkal
visznek:
Malomban a hodzsa,
Zsákjába suttyomba
Ereszt
loppal lisztet.
Rajtaüt a molnár,
Hodzsát tarkón
kapja,
Amint a máséból,
Szomszédja zsákjából
Lisztjét éppen
lopja.
- Dilinóssá lettem -
Mondja holt
ijedten;
Molnár két szemétől,
Karja erejétől,
Halálosra
retten.
- Dilinós ha lettél,
Agyafúrtan
kába,
Mért a saját liszted
Loppal nem ereszted,
Mások
iszákjába?
Két kezét kinyujtja,
Félszemét
behúnyja,
Sunyít hozzá nagyot:
- Annyira dilinós
Tán csak
mégse vagyok.
Sztambul falát járta,
Jedikulét
látta
Falubéli molla;
Amint hazakerült,
Fennen
ujságolja,
Világ had bámulja
Ezer okkás fejét
Kerek
káposztának,
Éppen elegendőt,
Ezer éhes szájnak.
- Én meg - szól a hodzsa
Csodaüstöt
láttam,
Vasverő legények,
Szinte néhány százan,
Nem egy
esztendőn át
Egyre kovácsolták,
S ritka rendbe sorba,
Amint
körülállták,
Egymás szavát, hangját,
Alig hogy hallották.
- Minek az a nagy üst? -
Kérdezi a
molla;
- Semminek se másnak -
Mosolyog a hodzsa,
- Kerek
káposztának
Ezer okkás fejét
Abba a nagy üstbe
Belé
helyezhessék,
S föleresztett lében
Puhára főzhessék.
Üszküdári szofta
Járja Allah
útját,
Negyven kérdésének
Nyomozza a nyitját.
Messze földre kerül,
Egész
Aksehirig,
Híres-neves hodzsa
Szülő-helységéig.
- Ki a községetek
Oktalan okosa?
-
Senki messze földön,
Csakis a bölcs hodzsa.
- Ki a falutoknak
Legbölcsebb
bolondja?
- Ki lehetne más, mint
Nászreddin, a hodzsa?
Karaván-szerájnak
Pihenőjén száll
meg,
Hajnal-hasadtával
Hodzsa előtt áll meg.
- Negyven kérdésemnek
Tudsz-e ura
lenni?
Bírsz-e negyvenére
Eggyel megfelelni?
Félváll felel rája:
- Kérdéseid kezdd
el! -
És a szofta sorra
Hadargatni kezd el.
- Na, te falu bölcse,
Halljam
feleleted!
- Sok semmire semmit -
Szól negyvenre egyet.
- Hány éves vagy, hodzsa? -
kérdi
Alaeddin szultán.
- Éppen ötvenéves leszek,
Ramazán
elmúltán.
Tíz év telt el, megint kérdi
A nagy
Alaeddin:
- Hány évesnek vallod magad,
Nászreddin efendim?
- Éppen ötvenéves lettem
Ramazán
elmúltán; -
Megütközik szó-beszédén
Alaeddin szultán.
- Ma tíz éve - jut eszébe -
Ugyanennyit
mondtál;
Vagy nem igaz mai szavad,
Vagy akkor hazudtál.
- Allah is egy, szavam is egy -
Szól a
hodzsa legott,
- Állom hitem, férfiszavam -
S menten
eloldalgott.
Csonttá száradt szamárkája,
Szinte
lötyög szegénykének
Szőrcsuhája.
- Fukar hodzsánk miért nem ád,
Éhenhaló
szamarának
Zabot, szecskát?
Szól a hodzsa: - Kétszer egy nap
Jár
ki neki, tarisznyája
Teli abrak.
- Miért fityeg minden rajta,
Hogyha
csőstűl tarisznyában
Bő abrakja?
- Mert hat hete nincsen szecskám,
Azóta
meg hozomból él
Szamaracskám.
Medreszéből indul útnak,
Szamarán a
hodzsa,
Gyalogszerrel megy utána
Ahány molla, szofta.
Háttal ül a csali mester
Szamara
fejének,
Körülötte mollák, szofták
Loppal összenéznek.
- Hodzs-efendi, visszánt ültél
Szamarad
hátára;
Mért nem balról pattantál rá
Jobbik oldalára?
- Mert előttem ha lépkedtek,
Hátat ti
fordíttok;
Utánam ha igyekeztek,
Hátat én fordítok.
- Így pediglen szemtől szembe
Kerülünk
egymással,
És nem állunk se ti nekem,
Se én nektek háttal.
Tenger bolha csípi, szúrja
Szegény
hodzsát,
Megzavarják éjszakai
Nyugodalmát.
Fészkelődik, el
napestig
Gondolkodik,
Kapja magát, másik házba
Hurcolkodik.
Alig múlik el egy-két nap,
Híre
terjedt,
Hodzsa apó bolhás háza
Hamuvá lett.
Szól a hodzsa: -
Hajlokomba
Visszatérek,
Mert masallah, a sok bolha
Porrá
égett.
Elúszott a hodzsa
Utolsó
parája,
Zsibogóra került
Kormos kazánkája.
Bajazid, a
szultán
Ott ácsorgott épen,
Kérdezi a hodzsát
Széles, jó
kedvében:
- Mit akarnál inkább:
Csengő
aranyat-é,
Avagy fürgén járó
Jámbor szamarat-é?
Ötven
göndör bárányt,
Veteményes kertet,
Bele való maggal
Be is
ültetheted?
Feleszmél a hodzsa,
Vidul
tekintete,
Körmönfont szavával
Kél a felelete:
- Adjad, ó
szultánom,
Csengő aranyamat,
Vígan had űlöm meg
Fürge
szamaramat;
Göndör báránykáim
Egybe terelgetem,
Veteményes
kertem
Tele ültetgetem;
Szívből imádkozván
Örök
életedért,
Húri mosolygású
Égi édenedért.
Törvény elé került,
Hamis szóra
hajlott,
Árpa-búza per volt,
Ő meg árpát vallott.
- Nagyot botlott nyelved,
Megint
eljárt a szád;
Búzát kellett volna,
Nem pediglen árpát.
- Ha mindenkép
hamis,
Tanu-vallomásom,
Akár búzán botlok,
Akár bármi
máson.
Pityókos a csali hodzsa,
Alig áll meg
talpán,
Nekidől egy kerítésnek,
Bámészkodik bambán.
Ripakodik rá a bekcsi:
- Mért nem
lódulsz haza? -
Keresztbe a hodzsa szeme,
Akadozik szava.
- Nézd, hogy forog ez a falu,
Házam
űzi, hajtja;
Megvárom, míg belém botlik
S befordulok rajta.
Ricsajoznak, ordít Oszmán:
- Hodzsa
uram!
Szőrén-szálán odaveszett
A szamaram.
- Mecsetembe
jertek, hívek! -
Szól Nászreddin,
S jóelőre
nevetgélnek
Hodzs-efendin.
Lépked móddal,
méltósággal
Szószékébe,
Így kezd bele csalafinta
Beszédébe:
-
Müszülmánok, ifjúságtok
Áfiomát,
Van-é, aki szerelmét
nem
Szenvedte át?
Oszmán mögött kucorgott
egy
Táti-szájú,
Csontja zörgő, hangja hörgő,
Szűk
dongájú;
Rőt szakálán ritka serte
Kunkorodik,
Előbbre lép,
szóra ekkép
Bátorodik:
Legénykorom áfiomos
Szenvedelmét,
Se
nem láttam, se hallottam
Szív szerelmét.
- Oszmán-aga! - szól
a hodzsa -,
Mid veszett el?
- Szegény szürke
állatocskám
Kódorgott el.
- Esztáfrullah - szól a hodzsa -,
Dehogy
veszett,
Nem látod a rőtszakálút,
Hátad megett?
Kösd
kötélre, kötőfékre,
Úgy vezessed,
Szalma elé, jászol felé,
Ott
etessed.
Mecsetbéli ülőkére,
Először lép
szószékére;
Ünneplőben, ahogy illik,
Szája szóra ekkép nyílik:
- Tudjátok-é, müszülmánok,
Mi mód
szállok én hozzátok?
- Dehogy tudjuk - válaszolják,
S
hodzsájukat megbámulják.
- Már pedig, ha nem tudjátok,
Bamba
szátok mért tátjátok? -
Szól és leszáll mimberjéről,
Emeletnyi
szószékéről.
Péntek napja süt ki újra,
Szószékébe
száll a hodzsa,
Turbánosan, ahogy illik,
Szája megint kérdőt
nyílik:
- Müszülmánok, halljátok-é,
Mondandómat
tudjátok-é?
- Tudjuk, tudjuk - válaszolják,
S mosolyogva
megbámulják.
- Ha mindnyájan jól tudjátok,
Mire
lestek? Mire vártok? -
Szól és leszáll mimberjéről,
Garádicsos
szószékéről.
Megint kisüt péntek napja,
Ismét
beszél a bölcs hodzsa;
Kaftánosan, ahogy illik,
Szája ravasz
szóra nyílik:
- Tudjátok-é, müszülmánok,
Ma mit
papol a hodzsátok? -
Jobboldalról: - Hogyne tudnók!
Balfelőlről:
- Honnan tudnók?
- Ó, masallah - szól a hodzsa,
Széles
szájjal mosolyogva:
- Aki tudja, tovább mondja,
S aki hallja,
mind megtudja.
Nagy lett a keletje
Hodzsa
köcsögének,
Esti ezán után
Frissen fejt tejének.
Megzabált a riska,
Nagyot szikkadt
tőgye,
Azóta ha csurrant,
Ha cseppent belőle.
Másfél okka tejért
Jönnek át
hozzája,
Nyúl a köcsög után
Riska bölcs hodzsája.
S amint önti belé
Tejét az
edénybe,
Hab fehérje helyett
Tiszta víz van benne.
- Mi történt tejeddel? -
Kérdezi a
szomszéd;
Ötöl-hatol hodzsánk,
Töri fejét, eszét.
- Most ötlött eszembe,
Valójára
jöttem,
Köcsögöm vizéhez
Tejet nem öntöttem.
Uralkodik, angorai
Udvarában,
Vérrel
vívott vártornyában.
Hódol neki nyügét nyögő
Város
népe,
Felélénkül félszem képe.
Körülötte láncra, szíjra
Fűzött
rabok,
Fejethajtó hodzsák, papok.
Vas féllába dobbantása
Rettenetes,
Szúró
szeme döbbenetes.
Hívei közt el-elpihen
Arany
trónján,
Borbély babrál rőt szakálán.
Fodorítja kuszán
csapzott
Hajfürteit,
Szagosítja szőrtincseit.
Ősi szokás: kikent-kifent
Színe
elé,
Tükröt tesznek arca elé.
Belébámul s torz
képmása
Megláttára,
Könny pereg le orcájára.
Megannyian
bánatosan
Síránkoznak,
Keservesen sóhajtoznak.
Legsikongóbb
Nászredinnek
Jajongása,
Záport ereszt könnyhullása.
Megenyhülnek,
csendesülnek
Sorra-rendre,
Csak a hodzsa sír-rí egyre.
- Rút arcomon ha kesergek,
Van rá
okom;
Mit bánt téged búbánatom?
Szól Timurlenk s szegzi
szemét
Hodzsájára,
Szabad szavú mókására.
Szól a hodzsa: - Egyszer
néztél
Fém-tükrödbe,
S könnyek gyűltek szemeidbe.
- Hát én, aki nap-nap után
Látlak
mindég,
Hogyne sírnék, hogyne rínék?
Timurlenkhez ugorkával
Állított be,
És
a hodzsa tíz aranyat
Rakott zsebbe.
Másnap megint teli kosár
Ugorkát
hoz,
Úgy köszönt be vas féllábú
Rőtszakálhoz.
- Olvassátok össze - így szól -,
Hányat
hozott,
És a talpán épannyi bot
Hagyjon nyomot.
Száz ugorka, száz a botja,
Szegény
hodzsát
Deresére egy-kettőre
Rá is húzzák.
Ám felénél, ép ötvennél,
Nyögi,
mondja:
- Másik fele vén basátok
Lelkét nyomja.
Kérdő szemmel néz rá
Timur
Hodzsájára,
Nevetnékes mosoly száll rá
Rőt arcára.
- Ajtónálló öregeddel
Áll az
alkunk,
Felerészben őt illeti,
Amit kapunk. -
Könyörtelen Timurlenknek
Rideg
szava,
S ötven botját meg is kapta
Az a basa.
Tavasz napján,
Bíborhajnal
pirkadatján,
Masallah,
Szamarán a hodzsa.
Nap hevében,
Nyergén
el-eldülöngtében,
Masallah,
Szunyókál a hodzsa.
S amint ébredt,
Azt se tudja merre
tévedt,
Masallah,
Nyergestűl a hodzsa.
Ahány földi,
Mind köszönti, mind
megkérdi:
- Masallah,
Merre felé hodzsa?
- Szamaramtól,
Az ha tudja, kérdezd
attól,
Masallah -!
Feleli a hodzsa.
Ramazán szent fogadalmán,
Ünnepet ül a
müszülmán;
Zord a nappal, víg az éjjel,
Imával és
böjtöléssel,
Harminc napok fényessége
Özönlik el.
Hodzsa bent a medreszében,
Tilalmak
nagy bőségében;
Igazhívők megdöbbennek,
Hallatára böjti
bűnnek,
Törvénytipró, ünneprontó
Rettenetnek.
Bűne mellől eltuszkolják,
Szégyenszemre
szóra vonják:
- Tilos italt merészeltél,
Ramazáni böjtöt
szegtél,
Allah könyve, Kórán ellen
Mért vétettél?
Pityókos a dűlöngése,
Mámoros a
hebegése:
- Birka húsát falatoztam,
Zsírosától
megszomjaztam,
Ital tüzét itókákkal
Oltogattam.
Fele ház a bölcs hodzsáé,
Másik fele
Musztafáé;
Marakodnak, ha alkonyat,
Veszekednek, ha virradat.
- Ha eladnám házam felét,
Megvehetném
ép egészét;
Mit nekem egy kunyhó fele,
Minek kasza, ha nincs
nyele?
Faluszerte jár a híre,
Mind megkérdi,
ahány híve:
- Mért adod el házad részét?
Min veszed meg ép
egészét?
- Azért adom el lakásom,
Nincsen benne
maradásom,
Sok a bajom Musztafával,
Tereferés asszonyával.
- Fele házon ha túladok,
A sok pénzen,
amit kapok,
Megveszem a másik felét,
S megszereztem kaszám
nyelét.
Ibráhimnak fáj a szeme,
Por vagy hamu
hullott bele,
Of aman.
Kipked fűhöz, kapkod fához,
Fut
rohanván jó hodzsához,
Of aman.
Ibráhimot meghallgatja,
Bölcs tanácsát
ingyen adja,
Of aman.
- Tavaly történt, fájt a fogam,
Kaptam
magam, kirántottam,
Of aman.
Vaksötét az este,
Pislákol a
félhold,
Hodzsa hajlokába
Szegény éhenkórász,
Látatlanul
beront.
Fölriad a hodzsa,
Meglátja a
legényt,
Móka szókkal ront rá,
Színlelő haraggal,
Szeppentgeti
szegényt.
- Éjjel sötétjében
Mért keresed
loppal,
Amit mindhiába
Kutatok én egyre,
Kivilágos nappal?
Ég a nap tüzétől
Fűje, fája
rétnek,
Tüzel tűzkorongja
Messze kéklő égnek;
Poroszkál a
hodzsa
Szürke szamárkáján,
Nagyot pihen szeme
Gyümölcsösök
fáján.
Köti szamárkáját
Magas diófához,
Símul
a kaftánja
Selyem pázsitjához;
Látja fönt a nagy fán,
Apró
diók csüngnek,
Vékony kis indákon
Nagy tökök dűlöngnek.
- Ó, nagy Allah - mondja -,
Nagy a
bölcsességed,
Ki merné megszólni
Örök dicsőséged?
Ám nem
értem, mért nő
Apró dió nagy fán,
Mért terem meg nagy
tök
Alacsonyka indán?
Varjú száll a fára,
Ágról ágra
szökell,
Koppint gyümölcsére
Hosszú hegyes csőrrel;
Héjából
a dió,
Neki a hodzsának,
Álmodozó bölcsünk
Kopasz
kobakjának.
Felszisszen a hodzsa,
Szikrákat szór
szeme,
Odakap fejéhez,
Dagadoz a helye;
Mélyen
gondolkozik
És magába szállván:
- Allah dícsértessék -
Tör
ki szava száján.
- Ó, hatalmas Allah,
Bölcsen
cselekedtél,
Tököt magas fára
Rá nem növesztettél;
Mert ha
diók helyén
Tökök nőttek volna,
Tarkóig tar fejem
Rég
szétrepedt volna.
Nászreddinnek
Panaszkodik násza,
Nem
lát napot
Sohase a háza.
- Hát a réted? -
Kérdezi a hodzsa.
-
Virradatra
Tűzi tüzét oda.
- Házikódat
Meleg nap hogy
érje,
Cipeltesd el
Napsütéses rétre.
Hátán iszákjával
Pattan
szamarára,
Tökért, káposztáért,
Egyéb miegymásért,
Zöldséges
vásárra.
Tökkel, káposztával
Iszákját
megtölti,
Megűli állatját,
Ám zöldséges zsákját
Rá nyakára
ölti.
- Mért nem teszed terhed
Rá a
szamaradra?
Azt a nehéz zsákot,
Zöldséges iszákot
Mért
rakod nyakadra?
- Mert ha megindulna,
Háta
megterhelten,
Töktől, káposztától,
Egyéb
miegymástól
Megszakadna menten.
Rá vánszorog szamarára,
Jobbik helyett
ballábával,
S amint baktat, nagyot néznek,
Visszánt ült rá,
fejnek háttal.
- Megfordítva ugrottál rá -
Kacagják
ki, teli szájjal.
- Helyén való - szól - a helyem,
Tán a
szamár, ha áll háttal.
Mecsetjében ül Nászreddin,
Hírt hoz a
sok szomszéd:
- Szegény hodzsánk! Feleséged
Elvesztette eszét.
Feláll a bölcs, eltünődik,
Homlokán öt
ujja;
- Min tünődöl? - kérdik tőle
S keseregnek újra.
- Úgy tudom, hogy hitvesemnek
Esze nem
volt soha -
S töri fejét, vajon mijét
Veszíthette oda?
Éjfél felé, mély álmából
Nagyot riad
uracskája,
Hol marokkal, hol szitokkal
Ébresztgeti,
Bosszankodó
asszonykája.
- Nem hallod, hogy órák
hosszat
Sivalkodik sarjadékod?
Kapd karodba,
csucsujgassad,
Felerészben
Tenéked is ivadékod.
Szól a hodzsa: - Felerészem
Tovább is
had sivalkodjék,
Te pedig csak belbelgessed
Magzatunknak
Reád
eső felerészét.
Kopogtat a kiszmet
Hodzsáék
házánál,
Sírdogál a hitves
Ura kórágyánál;
Bölcsünk haló
hangja
Háreméhez fordul,
Szól a parancs szava
Tettetősen
zordul:
- Kapd magadra
hahos-babos
Viganódat,
Tuli-piros,
ezüstcsíkos
Salvárodat,
Tari-tuppos, arany
fodros
Fejkötődet,
Cifrán színes, bársony hímes
Cipellődet.
- Cseresznye-színt hadd rikítson
Sápadt
ajkad,
Hervadásod hófehérre
Halványítsad;
Szemöldököd
íve-rajza
Színesedjék,
Szemed alja mámorosan
Kékesedjék.
- Tél-túl tengő termetedet
Tedd
ciprussá,
Színefakult fürteidet
Hullámossá;
Fejed körül
fátyol lengjen,
Ígéretes,
Testhez álló selyemöltőd
Igézetes.
- Gazelláé legyen apró
Lépkedésed,
Tedd
lengébbé, billegőbbé
Szökellésed;
Arany gurus ragyogjon
fel
Homlokodon,
Anyajegyek párosával
Fél arcodon.
- Tán a halál zordon
arcú
Angyalának,
Irgalmatlan, könyörtelen
Azráilnak,
Allah
igaz jóvoltából
Meg is tetszel,
S énhelyettem, hátha
hátha
Téged visz el.
- Mit papolt a molla,
Cifra
szószékében? -
Kérdi hitvesétől
Rózsás jó kedvében.
- Ahányszor az ajkad
Ajkam
megérinti,
Édenében Allah
Kösköd megépíti.
- Építsen hát Allah -
Szól a hodzsa
halkan
S ajkán hitvesének
Forró csókja csattan.
- Allah a te kösköd
Immár
rendbehozta,
Csókolj, hogy a párját
Nékem is had hozza.
- Ejnye - szól az ura -,
Mi nem jut
eszedbe,
Még ha kapsz is kettőt,
Azzal sem éred be.
- Adatnál anyádnak,
Egyet meg
apádnak,
Sorra építtetnél
Ahány ángyikádnak.
- Megsokalná Allah,
A kőműves
mester,
Érjük be mi ketten
Azzal az egy köskkel.
Hodzsájához fordul
Búbánatos
Ihszán,
Túl szeretne adni
Gyászba borult házán.
Égőt sajog szíve,
Fájót nyilal
lelke,
Konakjában többé
Se nyugta, se helye.
- Nyíló rózsák négyen
Virultak
kertemben,
Négy hitveske kért részt
Égő szerelmemben.
- S jöttek szörnyü dzsinnek,
Megzavarták
álmom,
Háremem elhervadt,
Haláluk halálom.
- Értem - int a hodzsa,
Simítván
szakálán,
Csalafinta szóval
Egek felé szállván.
Mintha le a földre
Hangok
szállanának,
Hodzsa ajakán át,
Dzsinnek szólanának:
- Ihszán új tűzhelyét
El fogjuk
kerülni,
Feje fölött napja
Ki fog még derülni.
- Ám elárvult házát
El ne adja
másnak,
Csak ha feleséges,
Hűséges barátnak.
Fátyol lengett arcán,
Látatlanra
fedte,
Szegény hodzsa mégis
Feleségül vette.
És csak hárem-házuk
Rejtekes
zugában,
Mutatta meg arcát,
Zordon valójában.
- Hodzsa, mikor jönnek
Rokonaid
hozzám?
Melyike ha látja,
Fátyol nélkül orcám?
- Valamennyi láthat,
Akár
minduntalan,
Csak én ne lássalak
Soha fátyoltalan.
Folyó mentén megy a hodzsa,
Oldalt
ballag felesége;
- Jobbra térjünk - kéri ura,
S csak azért is
balra fordul
Makacs asszony mehetnékje.
Szubhán Allah.
Ám az asszonyt, a makrancost
Bódítgatja
folyam árja,
És a hodzsa jobbja mellől
Nagy hirtelen
belemerül
Zúgó habok mély sodrába.
Szubhán Allah.
Fut a hodzsa ár ellenbe,
Visszánt
várja az asszonyát;
- Ne fölfelé, ó te balga -
Kiáltozzák
jobbra-balra
- Lentről lessed cifra rongyát.
Szubhán Allah.
- Mélybe merült feleségem
Tűzzel
vízzel fordul szembe;
Ha sodorja folyam árja,
Lábat vet és
szavát állja:
Csak azért is víz ellenbe.
Szubhán Allah.
Búsan áll a bíró
előtt,
Sopánkodik szegény Hamdi;
- Nem bírok a
hitvesemmel
Drága hodzsa, bölcs efendi.
- Ha nem bírsz a
háremeddel,
Allah
Allah,
Érd be egynél kevesebbel.
- Nem élhetek nála
nélkül,
Ha lármás is napunk, éjünk,
Mikor immár negyven
éve
Közös párnán nyugszik fejünk.
- Vagy megszokod
azt a lármát,
Allah
Allah,
Vagy otthagyod azt a párnát.
Elhúnyt egy nap Hodzsa apó
Felesége,
Hej,
nem marta, nem zavarta
Vesztesége;
Nyelte, falta főtt
piláfját,
Szörtyögtette szopókáját,
Egyet-kettőt,
búfelejtőt,
Int és legyint,
Mindennapi ügyét-baját
Végzi
megint.
Nemsokára kimúlt árva
Szamárkája,
Hej
rágódik, facsarodik
Szíve, mája;
Immel-ámmal főtt
piláfját,
Alig szívja szopókáját,
Mindennapi
ügyét-baját
Abbahagyja,
Szemefényét, füleskéjét
Siratgatja.
Szomszédjai feddő
szókkal
Szapulgatják,
Mért kesergi,
nyögdécseli
Állatkáját?
Mért nem ízlik főtt piláfja,
Mért
nem szörtyög szopókája?
Mindennapi dolga után
Miért nem lát?
S
nem óhajtja, sóhajtgatja
Asszonykáját?
Így szól: - Alig hunyt el
jámbor
Feleségem,
Sorra jöttek
vigasztalni
Veszteségem;
Ígérgettek olyanabbat,
Szépnél
szebbet, jónál jobbat;
Ám mióta odaveszett
Szegény
szürkém,
Sose jönnek s nem ígérnek
Másat fürgén.
Átpislog a hodzsa
Bejék
udvarára,
Városa bejének
Cifra
szerájára;
Ámulja-bámulja
Cirádás szépségét
S kérdi
feleségét:
- Kedveskedni kéne
Városunk
bejének,
Had örvendjen egyet
Kertünk gyümölcsének;
Mit is
vigyek neki,
Birsalmát vagy fügét?
Megnyerném a szívét.
Szól az asszony: - Jóval
Külömb a
birsalma,
Csillogóbb az arany,
Mint a sárga
szalma;
Birsalmákat inkább,
Legjavát, legszebbjét, -
S visz
a hodzsa fügét.
Hajlong a bej előtt,
Vékája
kezében,
Jutalom reménye
Csillámlik szemében;
Nyujtja
térdet hajtva,
Át az ajándékát:
Azt a fügés vékát.
Bosszankodva néz le
Hitvány kis
fügére,
Sértődő haraggal
Forrni kezd a vére;
Fogja,
egyesével
Csapja a hodzsára,
Feje kopaszára.
S valahányszor búbján
Jó nagyokat
koppant,
És az érett füge
Lucskosakat loccsant,
- Já rább,
Hamd-ül-illáh -
Szól a szegény hodzsa,
Buzgón fohászkodva.
Nagyot nevet a bej,
Kérdezi a
hodzsát,
Egyre-másra miért
Rója azt a hálát?
Miért
Hamd-ül-illáh
Minden füge után,
Amint koppan búbján?
- Mert ha hárememnek
Szavára
hallgatok,
Mert ha füge helyett
Birsalmákat hozok,
Fejem
nem fej többé -
Feleli a hodzsa
S fájó fejét fogja.
Hodzsáéknál - masallah, -
Jaj be jó
mód élnek,
Hol pihennek, hol henyélnek,
El napestig
nevetgélnek.
- Mit kívánnál - masallah, -
Szívem
szerint valót,
Bánatomban vigasztalót? -
Pedzi anyjuk a móka
szót.
- Hogyha dzsinnek - masallah, -
Meg is
szállanának,
Verő szemmel bántanának,
Kórságokkal sujtanának,
- Más se lenne - masallah, -
Kérő
kívánságom,
Ötször egy nap imádságom,
Minden bajod hozzám
álljon.
- Mit kívánnál - masallah, -
Szíved
szerint valót,
Bánatodban vigasztalót?
Pedzi anyjuk újfent a
szót.
- Kiszmetem ha - masallah, -
Felém
közelegne,
Münker-Nekir megjelenne
S Azráil is rám lehelne,
- Más se lenne - masallah, -
Kérő
kívánságom,
Ötször egy nap imádságom,
Ami halál, hozzád
álljon.
Sírót sikít, rívót
visít
Háremkéje,
Hodzsa apó hervadozó
Felesége.
Tő-szomszédját, Abdurrahmánt
Kontyon
fogja,
Hívja urát, bölcs gazdáját:
- Halljad, hodzsa:
- Fátyolkendő, át nem tetsző,
Lengett
rajtam,
S ó igézet, csókot érzett
Égő ajkam.
Szól az ura: - Fátyolkendőd
Ha
fölhajtod,
S ó igézet, ha rád nézett
S látta arcod,
- Csókod soha, se majd, se ma
Nem
kívánja,
Igézetét, bünös bűnét
Hej de bánja.
- Hodzsa - súgja a szomszéd nép, -
Rossz
útra tért feleséged,
Faluszerte, szégyenszemre,
Nem egy
helyre, ha betéved.
Aman aman.
Felel: - Hogyha feleségem
Mindenfelé
el-bekukkan,
Sorát ejti és egy szép nap,
Majd csak hozzám is
bebukkan.
Aman, aman.
Gülisztán két virágszálát,
Hodzsa
kémli két rózsáját;
Fehérkéje hamvadozó,
Piroskája hervadozó.
Pompázgatnak tócsa partján,
Tükröződnek
hajladozván;
Levélkéken harmat-cseppek
Szivárvány színt
gyöngyöztetnek.
- Gül-kertednek rózsapárja,
Szerelmed
két virágszála;
Kit áhítoz csókod jobban,
Érző szíved kiért
dobban?
- Fehér rózsa ezüst hajnal
Pirkadozó
hasadása,
Piros rózsa napszálltának
Hervadozó mosolygása.
- Kerted kettős rózsaszála
Tó vizére
rá ha szállna,
Kis csónakunk oldalt dülne,
Két virágod
elmerülne,
- Mentő kezet kinek adnál,
Két karodba
kit ragadnál?
Fehérkét-e, nyiladozót,
Piroskát-e, hervadozót?
Fehérkének hamvas színe,
Szerelméhez
hajlik szíve,
Piroskához szól: - Jól-rosszul,
Valamelyest
úgy-e úszol?
Három hitvest háromszorra,
Kerek
hármat nősült sorra,
Siráz hármas virágszálát,
Édenkertnek
bűvös álmát.
Cirókálják egy urukat,
Harmadrészes
hodzsájukat,
Félvilágért egy se adná,
Egymagának ha vallhatná.
- Engem szeress, csak engemet -
Szól
az egyik s elmerengett;
Okos hodzsánk aranygyűszűt
Nyom
kezébe,
Mélyet pillant hárem hölgye
Kék szemébe.
- Engem szeress, csak engemet -
Szól a
másik s ellibbenget;
Ravasz hodzsánk aranygyűszűt
Nyujt át
neki,
Ingó-bingó nádtermetét
Ölelgeti.
- Engem szeress, csak engemet -
Harmadika
így esengett;
Csali hodzsánk aranygyűszűt
Húz ujjára,
Nyomja
ajkát hárem-szépe
Ajakára.
- Három rózsát virít kerted,
Ki
közöttünk legkedvelted? -
Faggatóznak mind a
hárman,
Rózsa-kertjük kioszkjában.
- Akinek egy aranygyűszűt
Ej-valláhi,
nyujtott jobbom,
Hármótok közt azt kedvelem,
Ej-billáhi,
legforróbban.
- Szeretem az olajba
főtt
Főzeléket,
Rostélyon sült, rizses húsos
Tölteléket.
-
Szól és küldi háremhölgyét
Csársi-boltba,
Másfél okka
ürűhúsért,
Miegymásért,
A bölcs hodzsa.
Siet haza,
rendjén-módján
Fölaprózza,
Szezám-maggal
fűszerezi,
Olajozza;
Aprítékos szármácskáit
Teletölti
S
ehetnékes nyalánksággal
Mind elkölti.
Mecsetjéből jön a hodzsa
Estefelé,
Nagy
éhkoppal, sebbel-lobbal
Háza elé.
S amint szaglász, így
szaporáz
Hitveskéje:
- Ahány szármánk, falánk
macskánk
Egytől-egyig,
Mind megette.
Feleségét gyanúperrel
figyelgeti,
Macskáját meg mérőrúdra
Emelgeti,
S amint nézi,
a neheze
Másfél okka,
Annyit nyomott mindenestül
Az a
falánk,
Nyalánk macska.
Ferde szemmel néz pákosztos
Asszonyára:
-
Májad hamis, a zúzád is -
Rivall rája;
- Mert ha macska, hová
lett a
Másfél okka?
Hogyha pedig másfél okka,
Kérdem
akkor,
Hol a macska?
Nagy a csetepaté
Hodzsa
hajlokában,
Csatítgat az asszony,
Dúl-fúl haragjában.
Irhástul a hodzsa,
Amint
eleblábol,
Rúgnak egyet rajta,
Allah igazából.
Fordul fokról fokra,
Le a szegény
ember,
Halkká válik hangja,
Nyikkangatni sem mer.
Szomszédék száz füle
Legott
megneszelte,
Százegy kérdésükre
Hodzsánk azt felelte:
- Hárembéliekkel
Kissé hajba
kaptam,
Hol kézzel, hol lábbal,
Biz én ricsajt csaptam.
- Hát a garádicson
Vajjon mi
dübörgött?
Mi volt, ami rajta
Egyre gurult, görgött?
- Tarka kaftánomba
Rugtak belé
egyet,
Az ha gurulhatott,
Az ha nyekkenhetett.
- Van is egy kaftánnak
Akkora lármája,
-
Felelik a hodzsa
Kitérő szavára.
- Ej, mit firtatjátok,
Nem történt más
semmi,
Kaftánomban én is
Bent találtam lenni.
Mangál mellett üldögélnek,
Felszították
melegét,
Móka szókkal mulattatja
Hodzsánk az ő háremét.
Zuzmarás est halvány holdja
Kukkan át
az ablakon,
Sugarának rezgő fénye
Játszadozik arcokon.
- Teli holddal mi történik? -
Kérdi
egyik háreme,
- Sarlóssá ha vékonyodik
Körbemenő pereme?
Mosolyog a csali hodzsa:
- Előszedik
pókhasát,
Égen ahány apró csillag,
Mind csak abból faragják.
- Szamaradon mért adtál túl? -
Kérdi
másik hitvese;
- Miért éppen vadászsólymot
Mesél róla a mese?
- Évek óta - szól a hodzsa -
Mások
hátát ültem meg,
Rajtuk a sor, vállaimon
Ők is egyet üljenek.
- Hodzsa - mondja harmadikja -,
Jéggé
ha fagy a tenger,
Úgy-é akkor jeges hallal
Lakhatik jól sok
ember?
- Hogyha pedig tüzet foghat
S lángba
borul a tenger,
Úgy-é akkor sült halakkal
Táplálkozik sok
ember? -
Mangál mellett bóbiskolnak,
Elalvóban
melege,
Ninni-t szól az altatódal
S el-elhalkul háreme.
Hodzsáéknál halk a móka,
Nyűgös lett
az agg anyóka;
Borús egy nap ágynak esett,
Zord Azráil rája
lesett.
Kockavetők, csillagnézők,
Vajákosak,
szemigézők,
Mind kutatja kórosságát,
Egy se tudja orvosságát.
Hodzsa apó egy fátihát,
Hálaimát
imádkozik,
Allah égi végzésében,
Kiszmetjében megnyugoszik.
Hodzsa néne kórágyánál,
Balról,
jobbról vigyázvást áll,
Túlsó világ démon-párja
Münker-Nekir
borzadálya.
Lesik hangját bűnvallónak,
Kérdik
szavát halódónak,
Szálló lelkét vigyázgatják,
Túlfelőlre
tovább adják.
Hodzsa apó egy fátihát,
Másodikat
imádkozik,
Allah égi végzésében,
Kiszmetjében megnyugoszik.
Szól anyóka: - Szegény ember,
Vajjon
hogy lesz, mint lesz veled,
Urunk Allah, ha eloltja
Pislánkoló
életemet?
- Mi lesz velem - szól a hodzsa,
Nézvén
nagyot, nyelvén egyet,
- Hogyha Allah el nem oltja
Pislánkoló
életedet?
Hodzsa apó egy fátihát,
Harmadikat
imádkozik,
Allah égi végzésében,
Kiszmetjében megnyugoszik.
Hűvös est volt,
hodzsáéknál
Lepihentek,
Nyugság adó nyoszolyában
Szenderegtek.
Egyszerre csak házuk
előtt
Hangoskodnak,
Nagy ricsajjal, szitok zajjal
Marakodnak.
Szól a hodzsa: - Gyújtsd meg
gyorsan
Lámpásunkat;
Had nézem meg, mi zavarja
Nyugalmunkat?
Mindhiába türtőzteti
Felesége,
Kíváncsivá
nőtt a hodzsa
Merészsége.
Takaróját, paplankáját
Előrántja,
S
nagy fázósan ráteríti
Derekára.
Hűvös éjben, vak sötétben
Kibotorkál,
S
óvást lépést, amint csoszog,
Amint megáll,
Két oldalról megragadják
Egy-egy
karját,
Derekáról paplankáját
Lerángatják.
Fogvacogva siet
vissza
Hajlokába,
Hitvesének így ad számot
Az a kába:
- Semmiházi zsiványoknak
Paplan
kellett;
Mihelyt rólam lerántották,
Megint csend lett.
Szegény hodzsát Allah
Torzzá
teremtette,
Falubélieknek
Legcsúfjává tette.
Nevetik nem egyszer,
Szó nélkül nem
állják,
Szegény feleségét
Mód felett sajnálják.
- Pedig - szól a hodzsa -
Őt ha
meglátnátok,
Nem a feleségem,
Engem sajnálnátok.
Esthomályban vajúdóban
Hodzsánk hites
felesége;
Bábaasszony
Besikolt a sötétségbe.
- Mécsest gyorsan - s azon
nyomban
Fellobog a lámpás lángja;
Néz Nászreddin
S ott
nyivákol pöttöm lánya.
Fennen néz szét, kevélyet lép
S
mécsecskéjét amint oltja,
Bábaasszony
Bentről megint azt
rikoltja:
- Mécsest gyorsan - s azon
nyomban
Fellobog a lámpás lángja;
Néz Nászreddin
S
nyivákolgat még egy lánya.
Félvést néz szét, aggódvást lép
S
mécseskéjét amint fújja,
Bábaasszony
Ijedt szava sikong újra:
- Bejem hodzsa, hármak apja,
Hová
viszed azt a lámpát?
Sebbel-lobbal
Minek oltod el a lángját?
Szól apóka: - Mécsesemnek
Ha fellobban
megint lángja,
Sorra jönnek,
Akár egy-egy tűzbogárka.
Három halat fogott,
Hármat
egy-kettőre:
Lohol vele haza,
Ínyes etetőre.
Asztalánál hodzsánk
Vár a három
halra,
Ám a három helyett
Egy kerül asztalra.
Kettőt lába mellett
Rejteget az
asszony,
Amit nem tud ura,
Szinte csupa haszon.
Tányérján a halhoz
Hodzsánk
odahajlik,
Susogva kél szava,
Alig-alig hallszik.
- Mit sugsz oda neki? -
Kérdi
felesége.
- Megkérdeztem, mikor
Lesz a világ vége?
- Mit felelt szavadra?
- Azt, hogy
hárman vannak,
Ketten lábad előtt,
Szűken szoronganak.
- Ő a legkisebbik,
Sokat nem is
tudhat,
Lent a két nagyobbik
Talán többet mondhat.
Váltig veszekedtek,
Néha hajba
kaptak,
Hodzsáék egymásnak
Nyugtot alig hagytak.
Forró levest tálal
Egy nap az
asztalra,
Kínjában a hodzsa
Hadd másszék a falra.
Ám nagy kapkodtában
Egész
elfeledte,
És a forró levest
Hirtelen lenyelte.
- Miért - kérdi ura -
Könnyezik a
szemed?
Levesedet mohón
Vajon miért nyelted?
- Szegény anyám, apám
Jutott ép
eszembe,
Idő előtt tértek
Hideg sírverembe.
Kanalaz a hodzsa,
Baját elfeledte,
És
a forró levest
Azonmód lenyelte.
- Hát tenéked miért
Könnyezik a
szemed?
Levesedet mohón
Vajon miért nyeled?
- Szegény anyád, apád
Jutott ép
eszembe;
Miért haltak ők meg,
Te meg szemtől szembe?
Tüzet gerjeszt fázós hodzsánk,
Vacog
ahány foga,
Odahajlik mangáljához,
Fujtatóját fogja.
Ám rőzséje, gerjesztője
Sehogyse vet
lobbot,
Ha fújja, ha birizgálja,
Tüzet dehogy fogott.
Haragjában háremének
Fogja
fejkötőjét,
S otthonosan, asszonyosan
Kötözi be fejét.
Szítja megint a parazsat
S amint lába
dobbant,
Rőzséje meg gerjesztője
Lobogóra lobbant.
Felderül a hodzsa arca:
- Úgy-e
megrémültél?
Feleségem kendőjének
Csúfosan felültél.
Három hónap alig telt
el,
Amióta
Hárem-rózsát ültetett el.
Bimbó nyílik kis kertjében,
Mosolyt
virít
Szülőanyja lágy ölében.
Szemet mereszt csepp
bimbóra,
Megütődik:
- Mért nem nyílott kilenc hóra?
- Hány hónapja, hogy elvettél? -
Szól
az ura:
- Épen három s enyém lettél.
- Háremeddé mikor lettem?
- Szinte
három,
Hogy az eszem elvesztettem.
- Hát a bimbóm régen hordom?
- Az is
három,
Jól ha tudod, jól ha mondom.
- Háromszorra vedd a hármat,
Számláld
össze,
S kilencedet megtalálhadd.
Néz a hodzsa, szót se kérdez:
-
Számoláshoz
És sok máshoz, bezzeg értesz.
Csesme hideg vizét
Kívánja az
asszony,
Loholtatja urát,
Hamarosan hozzon.
Forrás friss vizével
Pohárkája
tele,
Jól megnézi elébb,
Úgy áll elő vele.
Szomjas volt a néne,
Jó nagyokat
hörpint,
Ám a hodzsa szeme
Meg-meg oda tekint.
- Mi bajod van véle,
Mért kémled meg
kétszer? -
Feleli a hodzsa,
Mersszel is, meg félsszel:
- Előszörre benne
Három pondrót
láttam,
Másodszorra már csak
Egyet ha találtam.
- Szegény másik kettőt
Vajjon mi baj
érte? -
Két szemét a hodzsa,
Majd hogy ki nem nézte.
Bandzsított a jámbor hodzsa
Ferdén
néző felesége,
Ahol egy volt, kettőt látott,
S menten megnőtt
elesége.
Johurtot hoz gondos ura,
Estebédre
tele tállal;
- Ugye megint kettőt hoztál, -
És estére egyet
tálal.
Ottománján ül a hodzsa,
Ráriad a vaksi
némber:
- Ülőkéden, lábad előtt
Mit keres egy másik ember?
Észbe kapott a bölcs hodzsa,
Visszasandít
hitvesére,
Eltünődik s feleletét
Nem ereszti hosszú lére:
- Ételünket, italunkat
Akár mindig
duplán láthadd;
Ám uradra, csakis egyre,
Ne kettőre tátsd a
szádat.
Kérdi öreg Ömer,
Gyerekszóra éhes:
-
Lehet-e még apa,
Insallah,
Aki már száz éves?
Feleli a hodzsa,
Móka szóra éhes:
-
Főkép ha a szomszéd,
Insallah,
Húsz vagy harminc éves.
- Hogy megy sorod, hodzsa? -
Kérdik az
öreget;
Mosolyog Nászreddin,
Nyel is hozzá egyet:
- Ami
pénzem, parám,
Gabonában fekszik;
Ami rozsom, búzám,
Dercés
lisztben fekszik;
Ami dercés lisztem,
Kenyeremben fekszik;
Ami
kenyerem volt,
Gyomromban ha fekszik.
Szegény Nászreddintől
Kérnek
alamizsnát,
Kis darab kenyérkét,
Akár egy falatkát.
Szól az öreg hodzsa:
- Kaphatsz
alamizsnát,
Hogyha elébb te adsz,
Ha csak egy falatkát.
Hajba kaptak, perben álltak,
Igazukért
szembeszálltak,
Összevesztek a vásáron,
Nem békéltek semmi
áron.
Kádir-aga fügét árult,
Nádir-aga azt vásárolt.
Lohol Kádir vén hodzsához,
Aksehir
bölcs bírájához,
Panaszolja veszteségét,
Ebül veszett friss
fügéjét.
- Mondjad, hodzsa, nincs igazam?
- Allah látja,
igazad van.
Másnap Nádir a hodzsánál,
Aksehir
bölcs bírájánál,
Panaszolja ő is kárát,
Veszendőbe
guruskáját.
- Mondjad hodzsa, nincs igazam?
- Allah látja,
igazad van.
Lesben állott hodzsa néne,
Megfigyelte
felesége.
- Balga bíró, hogy adhattad
Mindkét félnek
igazukat?
Szól a hodzsa szép nyugodtan:
- Tenéked is igazad
van.
Kéri Hüsszejn tőszomszédját,
Hasszánt,
Adjon neki kölcsönkép egy kazánt;
Kérő szóra nyomban
át is adja,
Alig egy nap s máris visszakapja.
Bele nézeg
Hasszán az üstjébe,
Csepp kazánkát pillant meg ölébe.
-
Kazánomba vajjon mikép került?
- Allah úgyse, üstöd kis kazánt
szült. -
Örül Hasszán apró újszülöttnek,
Égből cseppent,
csodamódra jöttnek.
Hetek múltán megint kéri Hasszánt,
Adjon
neki kölcsönkép egy kazánt;
Kérő szóra legott át is adja,
S
várton várja, majd csak visszakapja.
Ám elmúlik jó néhány nap,
több hét,
Átszól egy nap szülő-kazánjáért.
- Allah óvja éltes
életedet,
Csepp kazánkád anyja kiszenvedett;
Árván maradt
apródad szülöttje,
Égből cseppent, csodamódra jöttje.
Perrel támad két szomszéd
egymásnak,
Hodzsa előtt hajlonganak másnap,
Csókra fogják
kaftánjának szélét,
Lesvén lesik ítélete élét.
És hol Hasszán követel egy kazánt
És
hol Hüsszejn szaporítja szavát.
Hodzsa arca Hasszán felé
zordul,
Móka-szava furfangosra fordul:
- Ha elhitted, hogy egy
kazán szülhet,
Akkor akár meg is idvezülhet.
Hodzsa előtt ülőkéznek,
Semmiségért
szembe néznek;
Vádol váltig csalfa Számih,
Szabadkozik szegény
Lámi.
Számih önti panasz-szavát:
- Hátán
Lámi cipelget fát
S útján amint bámészkodik,
Botlik egyet,
elvágódik.
- Gurul Lámi, gurul fája,
Minden íze,
porcikája;
Talpra karom lendíti fel,
Fáját markom segíti fel.
- Mivel róvod le a hálád?
- Semmivel -
szól s vonja vállát;
- Add elő hát azt a semmit! -
Lámi nevet
s nem ad semmit.
Kémli hodzsa Számih hangját,
Figyelgeti
pór furfangját;
- Igazad van - mondja végül -,
Tapodtat se
semmid nélkül.
- Nézz rá selymes dívánomra,
Hadd
vezessen selyme nyomra,
Emeld meg és vedd szemügyre,
Mi van
selyme alá gyűrve?
Csak emeli Számih aga,
Nyúlkál jobbra,
babrál balra,
Keresgéli, meg nem leli;
- Sehol semmi - azt
feleli.
- Fogd a semmit, jól ragadd meg,
Igazadat
találtad meg,
Rakd zsebedbe, vihedd haza,
Fáradoztál, itt a
haszna.
Fürdik a folyóban
Falubéli
Jahja,
Kaftánját, salvárját
Egy rakásra rakja.
Mekka felé fordul
Illő
alázattal,
Biszmilláhit mormol
Hívő áhítattal.
S amint kezét, karját
Allah felé
tárja,
Eltűnik a partról
Kaftánja, salvárja.
Szalad a hodzsához,
Elkesergi
kárát,
Könyörögve kéri
Istenes imáját.
Félszemét behúnyja,
Kóránját
kinyitja,
Megtudja belőle
Mi az ügye nyitja:
- Sose arra fordulj,
Merre Mekkád
sejted,
Mindig arrafelé,
Hová ruhád rejted.
Odaveszett szőrén-szálán,
Szamárkája
vén hodzsánknak,
Panaszolja búját-baját,
Veszteségét, mély
bánatát
Faluszerte fűnek-fának.
Rásandít a tanítványa:
- Láttam minap
állatocskád,
Falu alján, mezőnk mellett,
Majorosban molla
kellett,
Szamaradat annak fogták.
Mosolyog az öreg hodzsa:
- Véges elmém
rég pedzette,
Amikor még tanultál volt,
Bölcs fülesem feléd
hajolt
S fülét egyre hegyezgette.
Hamámban a hodzsa
Kuporodik
árván,
Lebzsel a sok szolga,
Vendégekre várván.
Törlőt dobnak rája,
Fürdőruha
rongyát,
És csak immel-ámmal
Fürösztik a szolgák.
Dolga végeztével
Indul az uccára,
Nagy
ezüstpénzt, baksist
Csúsztat a tálcára.
Ámul a sok szolga,
Ujjongnak a
pénznek,
Boldog kapzsisággal,
Sandán összenéznek.
Rövid idő múltán
Újra ott
kucorog,
Ahány fürdőszolga,
Körülötte forog.
Gyúrják,
szappanozzák,
Agyongyömöszölik,
Ezüst pénzes vendég
Helyét
alig lelik.
Dolga végeztével
Indul az uccára,
Apró
rézpénzt, baksist
Csúsztat a tálcára.
Bámész szemmel néznek,
Nem értik meg
okát,
Kelletlenül szóvá
Teszik ajándokát.
Végignéz a hodzsa
Szája-táti
népen,
Magyarázza két szín
Jutalmát ekképen:
- Minap fürdőjéért
Mai baksist
adtam,
Minapi ezüstért
Mai fürdőt kaptam.
Müftit várnak falu mentén,
Egybegyűlnek
közeledtén.
- Ki fogadja szelám-szóval,
Ki
köszönti hűvel-hóval?
- Senki más, csak a vén hodzsa,
Ő ha
tudja, mi a módja.
Útnak indul ormótlanul,
Ruha rajta
dímatlanul.
Ragyás arca egy borosta,
Jó pár napja
meg se mosta.
Odalép a müfti elé,
Laposakat pislog
felé.
Müfti ránéz, megütődik,
Hodzsa
hajlong, le a földig.
- Nincs tán ember tifelétek,
Elém ép
hogy őt küldtétek?
Végignéz a hodzsa magán,
Kél a móka
bölcs ajakán:
- Allah embert csak ahhoz küld,
Akit
anyja embernek szült.
Szomszéd házikóban
Fatma nagybeteg
lett,
Kórságára negyven
Éves ecet kellett.
Vén csont Nászreddinnek
Megvolt az
ecetje,
Ám senkinek soha
Nem csurgott a cseppje.
- Mért nem akarsz adni
Öreg
ecetedből?
Abból a rejtekes
Negyven évesedből?
- Hogyha fűnek-fának
Osztogattam
volna;
Negyvenedik évét
Elérte-é volna?
Húnyó nap tűzbíborában,
Ül a hodzsa
emeletes
Otthonában.
Szörtyögteti nárgiléját
S odafentről
úgy tekint ki,
Ablakán át.
Lent a kapu félfájánál
Hosszú kucsmás,
tarka subás
Egy dervis áll.
Fel-felpislog a hodzsához,
Szemforgató
dervis módra
Így kiáltoz:
- Szállj le, já-hú, egy-két szóra,
Hadd
forduljon hitvány sorsom
Rosszról jóra.
Lefelé száll hodzsa apó,
Megkérdezi,
mi fán terem
Az a két szó?
- Já-hú, hodzsa, nincsen pénzem,
Tövig
üres ahány zsebem,
Szőtt erszényem.
Félszem néz rá, fejével int:
- Jöjj
utánam - és odafent
Egyet legyint:
- Já-hú dervis - szól halk hangon
-,
Erszényemben nincsen pénzem,
Allah adjon.
Hodzsa hajtja szamárkáját,
S amint
rója rögös útját,
Két legényke lép nyomába,
S köd előtte, köd
utána,
Szamárkája rőt fejéről
Lecsúsztatják kötőfékét,
Helyébe
meg loppal-móddal
Bebújtatnak egy legénykét,
Legénykének suta
fejét;
A másik meg szamarastul,
Eleblábol istrángostul.
Hodzsánk hátratekint egyet,
Sihedert
lát szamár helyett;
- Én volnék a rőt szamárkád -
Nyitja
tréfaszóra száját.
- Szülém ellen bűnbe estem,
Községünknek
csúfja lettem,
Apám uram elátkozott,
Rőt szamárrá
imádkozott.
Addig vettek, addig adtak,
Míg csak hozzád nem
juttattak.
Amint egy nap botorkálunk
S hol pihenünk, hol
megállunk,
Kinyitom a két szemem, szám,
Ím előttem apám,
anyám;
Megismertek, sajnálkoztak,
Ismét visszaimádkoztak.
- Való a szód - szól a hodzsa,
Tréfán,
mókán mosolyogva.
- Kurta-furcsa volt az eset,
S ép énvelem,
hogy megesett. -
Elindulnak szép kettesben,
Mind a ketten
csali lesben.
Amint figyel balra, jobbra,
Hol előlre, hol
hátulra,
Hát a szamár ott rúgkapál
Faluvégi megállónál.
S
ha már móka, legyen végig,
Odalép legközeléig,
Felé hajlik s
szőrmentibe,
Azt sugdossa rőt fülébe:
- Úgy-e megint bűnbe
estél,
Ismét világ csúfja lettél?
Szüléd újra elátkozott,
Rőt
szamárrá imádkozott? -
Szól és kacsint hoppon maradt
Két
legényre,
Kólint egyet szamarának
Rőt fejére.
Három férjet földelt már el
Öreg
anyó,
Negyedikül állt kötélnek
Hodzsa apó.
Ággyá esett, nagybeteg lett
Komor egy
nap,
Félt az asszony, hátha ura
Fűbe harap.
Sóhajtozik: - Se nappalom,
Se
éjjelem,
Hogyha meghalsz, kire marad
Árva fejem?
Mosolyog a jámbor hodzsa,
S így
évődik:
- Négyünk után majd csak akad
Egy ötödik.
Rumisztáni zarándokok
Mind a
hárman,
Lebzselgetnek Alaeddin
Udvarában.
- Allah szóra, igaz hitre
Térjetek át;
-
Hallatja a hatalmas kán
Szíve vágyát.
- Bölcseitek hármas szónkra
Ha
felelnek,
Fejet hajtunk igazhívő
Hiteteknek.
Messze földön ahány hodzsa,
Ahány
molla,
Alaeddin maga elé
Parancsolja.
Ám a három fogas kérdést
Nem fejtik
meg,
Csak a hodzsa, bölcs Nászreddin
Értheti meg.
Szamarastul a kán
előtt
Megjelenik,
Zarándokok hárma elé
Tessékelik.
- Mutasd - mondják - Allah
földje
Legközepét; -
S megmutatja szamarának
Ujja hegyét.
- Nem hiszem el - szól az egyik,
Köhint
egyet.
- Ha nem hiszed, mérőkéddel
Megmérheted.
- Hány csillag van fent az égen? -
Mond
a másik;
- Szamaramon ahány szőrszál
Legbúbjáig.
- Nem hiszem - szól a második,
Köhint
egyet.
- Szedd ki minden egyes szálát,
Úgy nézzed meg.
Harmadika: - Hány a szála
Szakálamnak?
-
Farkán éppen annyi szőre
Szamaramnak.
- Nem hiszem el - szól és
hebeg
Ötöt-hatot.
- Ha nem hiszed, akár meg is
Számlálhatod.
- Tépdessük ki szakáladat,
Szál-szál
után,
Szamaramnak szőrszálait
Egymásután.
- Megszámláljuk,
megtaláljuk
Igazunkat,
Dicsőítjük Allah után
Prófétánkat.
Zarándokok voltak eddig
Mind a
hárman,
Hodzsák lettek Alaeddin
Udvarában.
Nárgilézik Nászreddin
Hervatag
kertjében,
Kávés findzsát szorongat
Reszketeg kezében.
Elmélázik multakon,
Eltűnt
ifjúságán,
Derűs nyugság csillan át
Szeme borongásán.
- Most is annyi ép erőm,
Mint
legénykoromban -
Hunyorítgat a hodzsa
S magyarázza nyomban:
- Mázsás követ akkor se
Tudtam
megforgatni,
Mázsás terhet mostan se
Bírok megmozgatni.
Mecsetjéből indul útnak
Hazafelé,
Odaér
egy lakzis cécó
Háza elé;
Fel-felharsan
ricsajozó
Vigadalom,
Hajrázgat a hejehujás
Lakodalom.
Szegény hodzsánk
szedett-vedett,
Ütött-kopott,
Nyűtt kaftánján mást se látsz,
mint
Tarka foltot;
Úgy állít be zenebonás,
Lakzis
házba,
Eszem-iszom, dínom-dánom
Lakomára.
Ám a hodzsát, rongy ruháját
Meg se
látják,
Szegény fejét, lebernyegét
Lefitymálják;
Merhabával,
szelám-szóval
Nem köszöntik,
Hosszú asztal hátuljára
Ha
ültetik.
Gondol egyet s hazafelé
Baktatott
el,
Észrevétlen, úgy ahogy jött
Oldalgott el.
Felölti magára
Színselyem
kaftánját,
Fejére illeszti
Bársonyos turbánját,
Úgy tér
megint vissza
Vidámság zajába,
Lakzis mulatságba,
Lakodalmas
házba.
Merhabával,
szelám-szóval
Köszöntgetik,
Asztalfőre,
elejére
Tessékelik,
Tuli-fínom falatokkal
Kínálgatják,
Szíves
szókkal, mézzel-mázzal
Traktálgatják.
Talpra pattan,
végigtekint
Vendégeken,
Bosszankodik
mézes-mázos
Beszédeken;
Megemeli kaftánjának
Zöldszín
szélét,
Meglibbenti turbánjának
Zöld
szegélyét;
Belémártogatja
Mézédes
helvába,
Belékóstoltatja
Olajos lokmába,
S így szól szava
indulatja,
Igaz énjét így mutatja:
- Nesze, drágám, kis kaftánkám,
Szép
turbánom, aranyoskám,
Egyetek és lakjatok jól,
Mert a gazda
dús falatja,
Tál-piláfja, méz-helvája,
Friss kávéja,
nárgiléja
Nem nekem, de tinéktek szól.
Odafent a mináréról
Hangzik
Ill-alláhja,
Odalent a mecset körül
Hívő népe várja.
Agák, bejek összesúgnak,
Mosolyra kél
szájuk,
Amint öreg hodzsa apó
Lecsoszog hozzájuk.
- Szelámin-alejküm - mondja
A kóráni
szókat,
Ám szavára, szelámjára
Nem hall viszonzókat.
Körülnéz és mintha szeme
Egy lelket se
látna,
A mecsetben, se kinn se benn,
Egy hívő se állna.
- Imádkozni - szól félhalkan -
Nem
jött ma el senki, -
Kapja magát és ahogy jött,
Azon módon ment
ki.
Szól a hodzsa: - Allah
Bölcsen
cselekedte,
Szárnyas nagy tevéit,
- Lá-iláhi-ill-Allah -
Meg
nem teremtette.
- Ha Allah a teve
Szárnyát nagyra
méri,
Igazhívők lelkét
- Lá-iláhi-ill-Allah -
Vajjon mi baj
éri?
- Hisz ha szárnyaival
Szállna
házatokra,
Élő embereket,
- Lá-iláhi-ill-Allah -
Lapítana
holtra.
Teszpih-olvasóját
Hodzsánk
elvesztette,
Háza zegét-zugát
Legott tűvé tette.
Keresi, kutatja,
S leszálltán a
napnak,
Rohan hajlokából
Ki az alkonyatnak.
- Mit keresel, hodzsa,
Napest
sötétjében?
- Olvasóm veszett el
Házam belsejében.
- Ha bent veszett oda,
Mit keresed
kintről?
- Láthadd - szól a hodzsa -,
Vaksötét van bentről.
Rohan a hodzsához
Községe két
nagyja:
- Tudod-é, hogy holnap
Végítélet napja?
- Vedd elő báránykád,
Áldozd fel
Alláhnak,
Hadd örüljünk éltünk
Utolsó napjának.
S jönnek sorra, rendre,
Ahány barát,
szomszéd,
Hozzák a holnapnak
Enyészetes hírét.
Gyanút fog az öreg,
Szava
ötöl-hatol,
Báránykáját adja
Oda áldozatul.
Viszik ki a rétre,
Parázstüzet
raknak,
Béget a bárányka,
Múlatságot csapnak.
Forrót tüzel a nap,
Pőrére
vetkőznek,
Rét alján egy patak,
Hűsében hűtőznek.
Hodzsánk a sok kaftánt
Mind nyalábra
kapja,
Biszmilláhit mormol,
Be a tűzbe dobja.
Amint visszatérnek,
Eláll
szemük-szájuk,
Nagy garral, haraggal
Kérik a kaftánjuk.
- Minek nektek kaftán? -
Mosolyog a
hodzsa,
- Nap virradtán úgyis
Végítélet napja.
Hárem-hajlokának
Rejtett
ékessége,
Elhunyt a hodzsának
Féltett felesége.
Tódul rokon, szomszéd,
Sírnak,
keseregnek,
Allah irgalmáért
Esdőn esengenek.
Megunja a hodzsa
Gyászba borult
házát;
Baján bánkódóknak
Így enyhíti gyászát:
- Sose búsúljatok
Szívetek
szakadtan;
Hitvesemtől úgyis
Válni szándékoztam.
Hivatja a hodzsa
Falva öregjeit,
Lesi,
számon tartja
Lepergő perceit.
Nevetgélve jönnek,
Mosolyogva
kérdik:
- Hányadszorra készülsz
Fel a magas égig?
- Vagy elcsatangoltam,
Azráil ha
megjött,
Vagy elszenderültem,
Ajtómon ha zörgött.
- Orrom előtt tesz-vesz,
Hallom a hívó
szót; -
Ámin-t mond az ajka,
Hunyorít utolsót.
JEGYZETEK
-
A kötetben előforduló török
és arab kifejezések
magyarázata. -
Aga, az írni, olvasni nem tudó török parasztot illeti meg, a magyar gazduramnak felel meg.
Aksehir, kisázsiai török város, a hodzsa állítólagos születése helye.
Alaeddin, egy szeldzsuk (török) fejedelem neve.
Allah, Isten, Allah kerim Isten kegyelmes, Allah-ü-ekber Isten hatalmas.
Aman, ó, jaj, kegyelem; aman aman, ó jaj, ugyan.
Ámin, az ámen arab megfelelője.
Azráil, a halál angyala.
Bajazid, török szultán, meghalt 1403-ban, a hodzsa állítólagos kortársa.
Bájrám, ünnep, ünnepnap.
Baksis, ajándék, borravaló.
Basa, l. Pasa.
Bej, fejedelem, úr, pasa fia.
Bekcsi, éjjeli őr.
Billáhi, Istenemre, Alláhra mondom.
Biszmilláh, Allah nevében.
Brussza, kisázsiai török város, egykori székhely.
Bülbül, fülemüle.
Csársi, közpiac, elárusítóhely.
Csesme, forrás.
Dervis, mohamedán barát, szerzetes.
Dev, mesebeli ördög.
Dzsámi, nagyobb mohamedán templom.
Dzsinn, szellem, démon.
Efendi, úr, az írástudókat megillető cím.
Ejvalláhi, Alláhra mondom, hogy úgy van.
Esztáfrullah, Isten ments! Allah őrizz!
Ezán, imádságra való hívás, 1. müezzin.
Fatiha, megnyitó imádság, a Kórán első imája, hálaima.
Gázel, szerelmi dal.
Gukkuru-guk, a kakas hangjának utánzása, kukurikú.
Gurus, török pénzegység, 40 fillérnek felel meg.
Gül, rózsa.
Gülisztán, rózsáskert, rózsaliget.
Hamam, török fürdő.
Hamd-ül-illáh, Allah dícsértessék.
Hárem, török női lakosztály, feleség.
Helva, édes tészta, édesség.
Hodzsa, mester, tanító, pap, bíró.
Hosaf, gyümölcslé, édes ital.
Húri, a paradicsom nimfája.
Imám, aki a mecsetben előimádkozik.
Insallah, ha Allah is úgy akarja, remélhetőleg.
Iszlám, mohamedán vallás, igazhívő.
Já, óh; já rább, ó isten; já-hú, ó ő, vagyis Allah.
Jádesz, zálogosdi játék, amelyben ki kell valamit találni.
Jedikule, magyarul Héttorony, Sztambul egyik negyede.
Johurt, oltóval készített savanyú tej.
Kádi, bíró, községi előljáró.
Kadin, asszony, úrinő, dáma.
Kaftán, hosszú felöltő, papi ruha.
Kán, fejedelem, szultán.
Karaván-szeráj, karavánok megszállóhelye.
Kiszmet, végzet, sors, szerencse.
Konak, palotaszerű épület, kastély.
Kórán, a mohamedánok szent könyve, mely az igazhívők tanait foglalja magában.
Kösk, helyesebb neve a kioszk szónak.
Lá-iláhi, teljesebben Lá-iláhi ill-allah, nincs más isten, mint Allah.
Lokma, édes, gömbölyded sütemény.
Mangal, szénserpenyő, amelyen égő parázs pótolja a kályhát.
Masallah, amit isten akar, a csodálkozás és tetszés kifejezése, pompás, derék dolog.
Mecset, kisebb mohamedán templom.
Medresze, iskola, ahol egyházi tárgyakat tanítanak.
Mekka, az iszlám világ búcsújáró, szent városa. Arccal Mekka felé fordulva imádkoznak.
Merhaba, köszöntő szó: Isten hozott, légy üdvöz!
Mimber, a dzsámikban és mecsetekben lévő szószék.
Mináre, a dzsámik és mecsetek mellett lévő torony, amelynek erkélyéről hívja imára a müezzin, naponként ötször, a hívőket.
Mohammed, az igazhívők prófétája; Mohammed reszul-ullah, Mohammed Allah küldötte.
Molla, egyházfi, törvénytudó, fiatal hodzsa.
Mübárek, áldott, szent.
Müezzin, aki a mináréről imára szólítja a hívőket.
Müfti, törvénytudó, egyházfi, törvényalkotó.
Münker és Nekir, a halál két démona, akik a haldoklót kihallgatják.
Müszülmán, igazhívő, iszlám hitet valló.
Nárgíle, vizipipa, amelynek palackjából, vizen át szívják a füstöt.
Ninni, altatódal, ének.
Odaliszk, főkép a szultáni palotában lévő rableányok, a szultán-asszonyok kiszolgálói.
Of, óh; of aman, ó jaj.
Okka, súlymérő, három fontnak, illetve mai négy liternek felel meg.
Padisa, az igazhívők világi és egyházi uralkodója.
Para, a legkisebb török pénzegység; egy gurusban negyven para van.
Pasa, a legnagyobb polgári és katonai méltóságok egyike, a hódoltság idejében basának ejtették ki.
Piászter, török pénzegység, a gurus levántei neve.
Piláf, főtt rizsétel, török nemzeti eledel.
Ramazán, a mohamedán évszámítás kilencedik hónapja, böjti hónap.
Sah, az igazhívők, újabban a perzsák uralkodója.
Salvár, bő bugyogó, férfiak és nők egyaránt hordják.
Serbet, üdítő, édes gyümölcsital.
Siráz, perzsa tartomány neve, rózsáiról híres.
Szadaka, alamizsna, kegyes adomány.
Szárma, szőlő-, vagy káposztalevél tölteléke.
Szelám, üdvözlés, köszöntés; szelám-alejküm, béke veletek.
Szezám, fűszer, szuszám-mag.
Szofta, medresze növendéke, egyházi ismeretek hallgatója.
Szubhán-Allah, Allah dícsértessék (indulatszó).
Szultán, uralkodó, a padisa feleségeit is e cím illeti meg.
Teszpih, kilencvenkilenc szemből (Allah 99 tulajdonsága) álló iszlám olvasó.
Timurlenk, a mongol világhódító neve, meghalt 1405-ben, a hodzsa állítólagos kortársa.
Turbán, a hodzsák, szentéletű mohamedánok fejviselete.
Üszküdár, a török főváros kisázsiai negyedének neve, Szkutari.
Valláhi (esküforma), Allahra mondom, Allah úgy segéljen.